ويكيبيديا

    "بعثة المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Mission d'assistance
        
    • la MINUAR
        
    • la mission d'évaluation
        
    • la Mission d'aide
        
    • la flottille d'aide
        
    • RAMSI
        
    Cette année, la Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon marquera son sixième anniversaire. UN وستحيي بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان، هذا العام، ذكراها السنوية السادسة.
    la Mission d'assistance régionale aux Îles Salomon a beaucoup contribué au rétablissement de la paix et de l'ordre dans ce pays. UN وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد.
    Deux de ces femmes ont participé à des missions de maintien de la paix de la Mission d'assistance régionale aux Iles Salomon (RAMSI). UN وقد شاركت شرطيتان من هذه الشرطيات في مهام حفظ السلام في بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان.
    Aucune somme ne reste due aux États qui fournissent des contingents pour les dépenses afférentes au personnel militaire fourni à la MINUAR. UN ولا توجد مبالغ غير مسددة واجبة الدفع للبلدان المساهمة بقوات عن تكاليف القوات التي تكبدتها في بعثة المساعدة.
    Le général Dallaire a servi l'ONU avec honneur et avec une distinction remarquable pendant la période la plus critique de l'histoire de la MINUAR. UN وقد خدم اللواء دايير اﻷمم المتحدة بشرف وتميز غير عادي خلال أحرج فترة في تاريخ بعثة المساعدة.
    Sur la base de ses conclusions, la mission d'évaluation technique a mis l'accent sur l'option 3. UN وبناء على النتائج التي توصلت إليها بعثة المساعدة التقنية فقد ركزت على الخيار ' 3`.
    Mines transférées par l'armée nicaraguayenne à la Mission d'aide au déminage en Amérique centrale. UN نقلها جيش نيكاراغوا إلى بعثة المساعدة على إزالة الألغام في أمريكا الوسطى
    Il y a lieu de se féliciter, en revanche, du renouvellement en cours de la Mission d'assistance à la frontière déployée par l'Union européenne à Rafah. UN غير أنه من المستصوب أن يجري تجديد بعثة المساعدة الحدودية التابعة للاتحاد الأوروبي في رفح.
    De nombreux contacts ont été pris avec la Mission d'assistance pour l'application des sanctions de Croatie afin de déterminer les incidences de l'ouverture des voies de communication sur les sanctions et veiller à ce que le processus de négociation ne permette pas involontairement de contourner les sanctions. UN وجرت اتصالات عديدة مع بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات في كرواتيا لتفهم تاثير الجزاءات على فتح طرق الاتصالات وضمان عدم الاخلال، دون قصد، بأحكام الجزاءات أثناء عملية التفاوض.
    Les activités de supervision militaire internationale, d'entraînement et d'assistance technique sont coordonnées par la Mission d'assistance pour l'enlèvement des mines en Amérique centrale, dont le siège est à Managua, au Nicaragua. UN ويجري تنسيق أنشطة المراقبة العسكرية الدولية، والتدريب والمساعدة التقنية من خلال بعثة المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى، التي تتخذ من مناغوا، نيكاراغوا، مقرا لها.
    Le crédit de 1,9 million de dollars ouvert depuis le début de la Mission d'assistance pour le remboursement aux gouvernements qui fournissent des contingents au titre de l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité a été entièrement utilisé. UN وقد استخدم مبلغ ١,٩ مليون دولار المرصود منذ مستهل بعثة المساعدة من أجل تسديد مدفوعات تعويضا الوفاة والعجز للحكومات المساهمة بقوات بكامله.
    Toutefois, la Mission d'assistance a acheté un système d'alarme pour le bureau du caissier, ce qui s'est traduit par une dépense supplémentaire de 2 600 dollars à la rubrique Matériel divers. UN بيد أن بعثة المساعدة اشترت نظاما لﻹنذار اﻷمني من أجل مكتب أمين الصندوق، مما أسفر عن احتياجات إضافية تبلغ ٦٠٠ ٢ دولار تحت بند معدات متنوعة.
    Il faudrait penser surtout aux officiers des douanes, comme ceux qu'emploie notamment la Mission d'assistance pour l'application des sanctions de l'Union européenne. UN ويجب التركيز على موظفي الجمارك، مثل أولئك الذين تستخدمهم بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات التابعة للاتحاد اﻷوروبي، وغيرهم.
    Elle a rappelé également la Mission d'assistance technique sur l'adoption de la Convention de New York menée en Iraq en coopération avec le Département du commerce des États-Unis. UN واستذكرت أيضا بعثة المساعدة التقنية التي أوفدت إلى العراق بشأن اعتماد اتفاقية نيويورك، بالتعاون مع وزارة التجارة في الولايات المتحدة.
    La manière dont ces postes seront supprimés et rétablis a été recommandée par la Mission d'assistance technique. UN 155 - وقد أوصت بعثة المساعدة التقنية بالعملية التي سيتم بموجبها إلغاء هذه الوظائف وإعادة إنشائها.
    Des femmes agents de police participent également à côté de leurs collègues masculins à des opérations de maintien de la paix internationales et à la Mission d'assistance régionale aux îles Salomon dirigée par l'Australie. UN وتنضم النساء من أفراد قوة الشرطة إلى نظرائهن الذكور في مهام حفظ السلام على الصعيد الدولي ويشاركن أيضا في بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان التي تقودها استراليا.
    Selon le plan d'opérations de la MONUOR, l'intégration envisagée de la MONUOR au sein de la MINUAR aura lieu au cours de la deuxième phase du déploiement de la MINUAR. UN ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة.
    41. Le siège et les activités de formation de la police civile de la MINUAR sont basés à Kigali. UN ٤١ - ويوجد في كيغالي المقر الرئيسي لعنصر الشرطة المدنية في بعثة المساعدة كما تجري فيها اﻷنشطة التدريبية.
    L'afflux rapide et massif de ressources fournies par l'ONU et les organisations non gouvernementales ainsi que le déploiement des troupes de la MINUAR dans la région ont permis de désamorcer la crise. UN وقد أدى تدفق موارد اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الواسع النطاق والحسن التوقيت، بالاقتران مع وزع قوات بعثة المساعدة في المنطقة، إلى تهدئة الحالة.
    En ce qui concerne la reconfiguration, la mission d'évaluation technique a étudié deux options. UN وفيما يتعلق بإعادة تشكيل العملية، درست بعثة المساعدة التقنية خيارين.
    L'un et l'autre des textes révisés de ces deux documents d'orientation stratégique ont été avalisés par la mission d'évaluation technique. UN وقد أقرت بعثة المساعدة التقنية هاتين الوثيقتين المنقحتين المعنيتين بالتوجيه الاستراتيجي.
    En juillet de cette année, la région a établi la Mission d'aide régionale aux Iles Salomon en réponse à une demande du gouvernement de ce pays. UN وفي تموز/يوليه 2003 أنشئت، استجابة لطلب من حكومة جزر سليمان، بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان.
    1. Condamne vivement l'assaut mené par le régime militaire sioniste, sous les ordres du Premier Ministre israélien, M. Benjamin Netanyahu, contre les navires de la flottille d'aide humanitaire qui se dirigeait vers Gaza, dans lequel des innocents ont trouvé la mort ou été blessés; UN فإن مجلس النواب يعتزم اتخاذ القرارات التالية: (1) يدين بشدة الاعتداء الذي شنه النظام العسكري الصهيوني، بأمر من رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو، على سفن بعثة المساعدة الإنسانية إلى غزة، وهو ما أسفر عن سقوط قتلى وجرحى في صفوف المدنيين؛
    La RAMSI a été créée en réponse à une demande officielle des Îles Salomon. UN فقد أنشئت بعثة المساعدة الإقليمية بناء على طلب من جزر سليمان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد