ويكيبيديا

    "بعثة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une mission en
        
    • missions dans
        
    • une mission à
        
    • missions en
        
    • missions à
        
    • mission au
        
    • mission dans
        
    • mission sont présentées dans
        
    • missions réparties dans
        
    • une mission de
        
    • mission de maintien de la
        
    Se félicitant de l'intention de l'Union africaine d'établir une mission en Somalie et soulignant l'urgence qu'il y a à déployer une telle mission, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،
    Se félicitant de l'intention de l'Union africaine d'établir une mission en Somalie et soulignant l'urgence qu'il y a à déployer une telle mission, UN وإذ يرحب باعتزام الاتحاد الأفريقي إنشاء بعثة في الصومال، وإذ يشدد على أهمية نشرها على وجه السرعة،
    Lors de ma première venue ici, l'ONU n'avait que trois opérations sur le terrain; aujourd'hui, plus de 120 000 hommes et femmes sont déployés au sein de 26 missions dans le monde entier. UN حين أتيت إلى هنا لأول مرة، لم تتعد عمليات الأمم المتحدة في الخارج ثلاث عمليات؛ هناك الآن، أكثر من 120 ألف رجل وامرأة ينتشرون في 26 بعثة في جميع أنحاء العالم.
    Nous sommes heureux de constater que la CSCE vient d'organiser une mission à Sarajevo et qu'elle est sur le point de nommer trois médiateurs pour la Fédération de Bosnie-Herzégovine. UN وإننا نرحب بحقيقة أن المؤتمر افتتح مؤخرا بعثة في سراييفو، وأنه اﻵن بصدد تعيين ثلاثة أمناء مظالم لاتحاد البوسنة والهرسك.
    Le nombre de missions en cours financées en dehors du budget ordinaire est passé de 9 à 17 entre la fin de 1991 et la fin de 1993. UN وقد زاد مجموع عمليات حفظ السلم من ٩ بعثات جارية ممولة من خارج الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩١ إلى ١٧ بعثة في نهاية عام ١٩٩٣.
    Notre présence s'étend à 22 missions à travers le monde : du Liban à Haïti, des Balkans à l'Afghanistan. UN وحضورنا منتشر عَبْر 22 بعثة في جميع أرجاء العالم: من لبنان إلى هايتي، ومن البلقان إلى أفغانستان.
    Alors qu'elle était en mission au Honduras, la Rapporteuse spéciale a entendu des témoignages selon lesquels des dirigeants autochtones avaient été assassinés ou avaient fait l'objet de menaces. UN واستمعت المقررة الخاصة أثناء وجودها في بعثة في هندوراس إلى شهادات بشأن عمليات قتل وتهديدات ضد زعماء السكان الأصليين.
    Les cadres de budgétisation axée sur les résultats continueraient d'être présentés séparément pour chaque mission, dans des additifs au rapport principal. UN ويستمر عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج عرضا فرديا عن كل بعثة في إضافات للتقرير الرئيسي للأداء المالي.
    Les conclusions de chaque mission sont présentées dans les sections pertinentes de ce rapport. UN وترد الاستنتاجات التي خلصت إليها كل بعثة في الأجزاء المعنية في هذا التقرير.
    Nous sommes reconnaissants au Secrétaire général pour sa décision opportune d'envoyer, dès la semaine dernière, une mission en Afrique du Sud pour examiner plus en détail le rôle que joue l'ONU dans le processus électoral et préparer une estimation du coût d'une telle opération. UN ونحن نقدر قرار اﻷمين العام الذي صدر في وقته تماما ﻹرسال بعثة في الاسبوع الماضي الى جنوب افريقيا لمناقشة دور اﻷمم المتحدة في العملية الانتخابية بشكل أكثر تفصيلا وإعداد تقدير مالي لتكلفة هذه العملية.
    Situation actuelle : Une équipe d'évaluation humanitaire interinstitutions de l'ONU a pu effectuer une mission en juin 1999. UN : تمكن فريق تقييم إنساني مشترك بين وكالات الأمم المتحدة من إجراء بعثة في حزيران/يونيه 1999.
    4. Le 12 novembre 2010, le Rapporteur spécial a adressé une lettre à l'ambassadeur du Myanmar auprès des Nations Unies, à Genève - lettre dans laquelle il demandait l'autorisation d'effectuer une mission en décembre 2010. UN 4- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كتب المقرر الخاص إلى سفير ميانمار لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف يطلب إليه إيفاد بعثة في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Depuis 1956, l'Indonésie a participé à 26 missions dans le monde, la plus récente étant celle menée dans le sud du Liban. UN وأضاف أنه منذ عام 1956 شاركت إندونيسيا في 26 بعثة في جميع أنحاء العالم كانت آخرها البعثة التي أُوفدت إلى جنوب لبنان.
    Des Coréens servent actuellement dans 13 missions dans le monde. UN وحاليا، يخدم الكوريون في 13 بعثة في مختلف أنحاء العالم.
    Membre responsable de la communauté internationale, il dirige plus de 34 missions dans 29 pays. UN وهي عضو مسؤول في المجتمع الدولي، وتقوم بتشغيل أكثر من 34 بعثة في 29 بلداً.
    Enfin, elles ont souligné l'importance de travailler avec la communauté internationale pour étudier les avantages que présenterait l'ouverture d'une mission à Genève. UN وفي الأخير، شددت على أهمية العمل مع المجتمع الدولي لاستكشاف مزايا افتتاح بعثة في جنيف.
    L'Algérie a signalé qu'il pouvait être bon d'ouvrir une mission à Genève rassemblant tous les pays insulaires du Pacifique. UN وأشارت أيضاً إلى أن إنشاء بعثة في جنيف لجميع بلدان المحيط الهادئ الجزرية يمكن أن يكون مفيداً.
    Toutefois, le nombre des opérations nécessitant des services d'appui (missions en cours, menées à terme et liquidées) se montera en 1996 à 26 contre 23 en 1995. UN إلا أنه فيما يتعلق بعدد العمليات التي يلزم دعمها، ستكون هناك ٢٦ بعثة عاملة ومنجزة ومنهاة يتعين دعمها مقابل ٢٣ بعثة في عام ١٩٩٥.
    Un atelier sur la gestion des dossiers a été organisé à l'intention du personnel de 16 missions en juin 2007. UN نظمت حلقة عمل لإدارة السجلات للمشتركين من 16 بعثة في حزيران/يونيه 2007
    A ce jour, 50 missions, à New York et Genève, utilisent ce système par appel direct RTC; UN وفي الوقت الحاضر، سجلت ٦٥ بعثة في نيويورك وجنيف أسماءها لاستخدام نظام اﻷقراص المرئية بالاتصال التليفوني المباشر؛
    Aujourd'hui, plus de 100 000 soldats de la paix des Nations Unies sont déployés dans 18 missions à travers la planète. UN واليوم يوجد أكثر من 000 100 من حفظة سلام الأمم المتحدة موزعين على 18 بعثة في كل أرجاء المعمورة.
    12. L'Administration transitoire a ouvert des bureaux à Jakarta et à Kupang, tandis que l'Indonésie dispose d'une mission au Timor oriental. UN 12 - أنشأت الإدارة الانتقالية للأمم المتحدة مكتبين في جاكرتا وكوبانغ، ولإندونيسيا بعثة في تيمور الشرقية.
    Les cadres de budgétisation axée sur les résultats continueraient d'être présentés séparément pour chaque mission, dans des additifs au rapport principal. UN وسيستمر تقديم إطار الميزنة على أساس النتائج بشكل مستقل لكل بعثة في شكل إضافات إلى تقرير الأداء المالي.
    Les conclusions de chaque mission sont présentées dans les sections pertinentes du présent rapport. UN وترد الاستنتاجات التي خلصت إليها كل بعثة في الأجزاء المعنية في هذا التقرير.
    :: Appui technique pour le raccordement à l'intranet et au SIG de 11 missions réparties dans 16 lieux différents UN :: دعم الوصل بالإنترانت وبنظام المعلومات الإدارية المتكامل لـ 11 بعثة في 16 موقعا مختلفا
    L'UE soutient l'envoi d'une mission de l'OSCE au Bélarus, dont elle croit qu'elle pourra jouer un rôle essentiel dans la promotion des réformes démocratiques et du respect des droits de l'homme. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي إنشاء بعثة في بيلاروس تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن هذه البعثة ستقوم بدور حيوي في تعزيز اﻹصلاحات الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Ces facteurs sont calculés en début de mission par l'équipe d'évaluation technique et sont particuliers à chaque mission de maintien de la paix. UN 2 - يحدد هذه المعاملات فريق المسح التقني في بداية البعثة، وتنطبق على كل بعثة في حد ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد