ويكيبيديا

    "بعثة للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une mission des Nations
        
    • missions des Nations
        
    • une mission d
        
    • une mission de l'
        
    • une présence des Nations
        
    • récente mission des Nations
        
    • d'une mission de
        
    • de mission des Nations
        
    • mission de visite des Nations
        
    Mon Représentant spécial les a invitées à faire connaître leurs vues sur la création éventuelle d'une mission des Nations Unies. UN ودعاهما ممثلي الخاص إلى تقديم وجهات نظرهما بشأن إمكانية إنشاء بعثة للأمم المتحدة في المستقبل.
    Le Conseil a étudié la recommandation du Secrétaire général concernant la création d'une mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI), dont le mandat est décrit à la section IX du rapport. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استعدادهم للتفاوض على أساس مشروع القرار الذي قدمته فرنسا لإنشاء بعثة للأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Mettre en place une mission des Nations Unies avec une forte composante droits de l'homme pour soutenir les efforts des autorités maliennes ; UN وإنشاء بعثة للأمم المتحدة ذات عنصر قوي معني بحقوق الإنسان لدعم جهود السلطات المالية؛
    :: Indiquer clairement au Gouvernement soudanais les avantages de la présence d'une mission des Nations Unies au Darfour. UN توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان.
    Les membres africains du Conseil de sécurité ont bien fait savoir qu'ils appuyaient une mission des Nations Unies au Darfour, parce que celle-ci leur apparaissait nécessaire; ils ne cautionneraient jamais une intervention non indispensable dans un État africain souverain. UN وأوضح الأعضاء الأفارقة في المجلس أنهم يؤيدون وجود بعثة للأمم المتحدة في دارفور لأنهم ارتأوا أنها ضرورية: وأوضحوا أنهم لم يكونوا ليؤيدوا أبدا تدخلا لا داعي له في دولة أفريقية أخرى ذات سيادة.
    :: Indiquer clairement au Gouvernement soudanais les avantages de la présence d'une mission des Nations Unies au Darfour. UN توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان.
    Le Conseil de sécurité a entendu un exposé de S. E. M. Ismail Omar Guelleh au cours duquel il a, entre autres, demandé au Conseil d'envisager sérieusement une mission des Nations Unies pour la consolidation de la paix après le conflit en Somalie. UN واستمع مجلس الأمن إلى إحاطة إعلامية من فخامة السيد اسماعيل عمر غيله ضَمَّنها، في جملة أمور، طلبا إلى المجلس لينظر بجدية في إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى الصومال لبناء السلام بعد الصراع.
    Pour sa part, le Ministre des affaires étrangères a fait état des problèmes rencontrés à tous les niveaux de la société, notamment au niveau politique et dans le domaine de la sécurité, et appelé de ses vœux une mission des Nations Unies pour la stabilisation en Libye. UN ومن جهته، تحدث وزير الشؤون الخارجية عن التحديات الماثلة على جميع مستويات المجتمع، ولا سيما التحديات السياسية والأمنية، ودعا إلى إنشاء بعثة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في ليبيا.
    Le représentant a demandé qu'une mission des Nations Uniesde l'ONU se rende en Nouvelle-Calédonie en 2014, en appui à la requête formulée par la Papouasie-Nouvelle-Guinée au nom du Groupe mélanésien du Ffer de lance mélanésien. UN وطلب الممثل إيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة في عام 2014، دعما للطلب الذي قدمته بابوا غينيا الجديدة باسم مجموعة الطليعة الميلانيزية.
    Mon Représentant spécial a conduit une mission des Nations Unies à Bria afin d'aider les femmes touchées par le conflit et le système des Nations Unies met en place des activités coordonnées pour apporter une réponse concertée à leurs besoins. UN وقد قاد ممثلي الخاص بعثة للأمم المتحدة إلى بريا لدعم النساء المتضررات من النزاع، وتبذل منظومة الأمم المتحدة في الوقت الراهن جهودا منسقة لضمان تلبية احتياجاتهن.
    Au cours des consultations officieuses qui ont suivi, les membres du Conseil ont examiné la recommandation du Secrétaire général tendant à créer une mission des Nations Unies. UN وتبع ذلك إجراء مشاورات غير رسمية، ناقش خلالها أعضاء المجلس التوصية المقدمة من الأمين العام بإنشاء بعثة للأمم المتحدة هنـاك.
    Le Président Déby a indiqué pour sa part que le Tchad acceptait le principe du déploiement d'une mission des Nations Unies mais qu'il y avait lieu d'examiner plus avant la nature, la taille et la composition d'une telle opération. UN أما الرئيس ديـبـي فأشار إلى أن تشاد تقبل من حيث المبدأ نشر بعثة للأمم المتحدة، ولكنه أشار إلى أن طابع هذه العملية وقوامها وتكوينها سيحتاج إلى المزيد من المناقشة.
    iv) La mission d'évaluation technique devra définir un concept des opérations relative à une mission des Nations Unies et fondé sur l'hypothèse selon laquelle la mission sera investie d'un mandat renforcé par rapport à celui de la MUAS; UN ' 4` قيام بعثة التقييم التقنية بوضع مفهوم لعمليات بعثة للأمم المتحدة على افتراض أنها ستحصل على الولاية المعززة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان؛
    Ce rapport envisageait le déploiement dans la région d'une mission des Nations Unies qui serait composée d'un personnel militaire et policier international ainsi que de spécialistes des affaires civiles, des droits de l'homme et d'autres composantes civiles. UN ورئي في التقرير نشر بعثة للأمم المتحدة تتألف من عنصرين دوليين أحدهما عسكري والآخر للشرطة، بالإضافة إلى عنصرين للشؤون المدنية وحقوق الإنسان، وعناصر مدنية أخرى.
    Le module de soutien logistique est aux normes des Nations Unies en ce qui concerne le maintien de la paix et vise à améliorer les capacités opérationnelles de l'AMISOM, facilitant ainsi la relève de l'AMISOM par une mission des Nations Unies à une date ultérieure. UN وستلتزم حزمة الدعم اللوجستي معايير حفظ السلام الخاصة بالأمم المتحدة، وسترتقي في نهاية المطاف بمعايير العمل في البعثة، مما يسهل الانتقال إلى بعثة للأمم المتحدة في وقت لاحق.
    Il a exprimé l'espoir qu'une mission des Nations Unies serait créée pour apporter de l'aide à la Libye dans les six domaines recensés par le Secrétaire général dans une lettre adressée au Conseil. UN وأعرب عن أمله بأن تُنشأ بعثة للأمم المتحدة لتقديم الدعم إلى ليبيا في المجالات الستة التي حددها الأمين العام في رسالة وجهها إلى المجلس.
    Il est à l'heure actuelle le quatrième plus grand pays fournisseur de contingents, avec quelque 3 000 soldats et policiers déployés dans 13 missions des Nations Unies. UN ونيبال حاليا هي رابع أكبر بلد مساهم بقوات، إذ تشارك في 13 بعثة للأمم المتحدة بأكثر من 3000 من القوات وأفراد الشرطة.
    Mission préparatoire chargée de commencer les préparatifs en vue de la création d'une mission d'observation électorale des Nations Unies au Burundi UN الفريق المتقدم من أجل بدء الأعمال التحضيرية من أجل إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي
    Nous ne pouvons nous permettre de confier une tâche si ambitieuse à une mission de l'ONU sans lui donner les moyens de la mener à bien. UN إننا لا نستطيع أن نتحمل تفويض بعثة للأمم المتحدة بهذه المهمة الطموحة دون أن نعمل على تمكينها وفقا لذلك.
    Nous savons que 75 pays participent à des missions des Nations Unies, organisant et surveillant des élections, acheminant l'aide humanitaire au moment des catastrophes naturelles, reconstruisant ce qui a été détruit, et garantissant une présence des Nations Unies par le biais de forces de police et de forces militaires. UN إننا نعلم أن ٥٧ بلدا تساهم في ٧١ بعثة لﻷمم المتحدة تراقب سير الانتخابات وترصدها، وتقدم المساعدة الانسانية خلال الكوارث وتعمر ما دمر. وتكفل أيضا أن يكون وجود جنود اﻷمم المتحدة وشرطتها بارزا.
    La Directrice régionale a dit qu'une récente mission des Nations Unies en Bolivie sur les meilleures pratiques avait conclu que l'UNICEF était l'un des organismes les plus actifs pour ce qui était d'améliorer la coordination avec les donateurs et le Gouvernement, effort qui devait toutefois se poursuivre. UN وذكرت المديرة اﻹقليمية أن ثمة بعثة لﻷمم المتحدة معنية بأفضل الممارسات قد زارت لتوها بوليفيا، وأن هذه البعثة قد حددت اليونيسيف باعتبارها واحدة من الوكالات التي تبذل قصاراها من أجل تحسين التنسيق مع المانحين والحكومة.
    L'Algérie s'étonne que la non-maîtrise d'une langue de travail puisse constituer un handicap à servir au sein d'une mission de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقال إن مما يدعو إلى الاستغراب أن يعتبر عدم القدرة على التكلم بإحدى لغات العمل سببا للاستبعاد من الخدمة في بعثة للأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Même dans les situations où il n'y a pas de mission des Nations Unies, les équipes de pays des Nations Unies collaborent plus étroitement entre elles en vue de réaliser l'objectif d'une paix durable, de la stabilité et de la prospérité. UN وحتى في حالات البلدان التي لا يوجد فيها بعثة للأمم المتحدة، فإن أفرقة الأمم المتحدة القُطرية تتعاون تعاونا أوثق فيما بينها سعيا إلى تحقيق أهداف إدامة السلام والاستقرار والازدهار.
    Rappelant que la dernière mission de visite des Nations Unies s'est rendue dans le territoire en 1982, UN وإذ تشير إلى أن آخر بعثة لﻷمم المتحدة قامت بزيارة الاقليم في عام ١٩٨٢،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد