Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Je recommande par conséquent que le mandat de la MONUT soit prorogé pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 novembre 1999. | UN | وعليه، فإني أوصي بتمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لمدة ستة أشهر أخرى حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
Le Gouvernement polonais avait mis des instructeurs à la disposition de la MONUT. | UN | وأتاحت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وحكومة بولندا المدربين. |
M. Kubis a également rendu compte de l’enquête sur le meurtre de quatre membres de la MONUT. | UN | كما ناقش السيد كوبيس التحقيقات المتعلقة باغتيال أربعة من موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Activités de la MONUT | UN | أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان |
Dans ce contexte, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat de la MONUT d'une nouvelle période de six mois. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أوصى بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان فترة ستة أشهر أخرى. |
Il a aussi promis de garantir la liberté de mouvement du personnel de la MONUT. | UN | ووعد أيضا بأن يكفل حرية انتقال أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Les informations que j'ai reçues de la MONUT indiquent que les combats se poursuivent. | UN | وتشير المعلومات التي بلغتني من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان إلى استمرار القتال. |
Les chefs de la MONUT et de la mission de l'OSCE participent aux pourparlers intertadjiks. | UN | كما أن رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ورئيس بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يشتركان في المحادثات الطاجيكية. |
Les États Membres sont crédités d'une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de la MONUT. | UN | ويقيد في هذا الصندوق، لحساب الدول اﻷعضاء، مبلغ متناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
23. Dans ces circonstances, il est nécessaire de limiter les activités de la MONUT et notamment ses mouvements sur le terrain. | UN | ٢٣ - وفي ظل هذه الظروف، غدا من الضروري الحد من أنشطة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وخاصة حركتها في الميدان. |
10. Décide de proroger le mandat de la MONUT de six mois, jusqu'au 15 mai 1999; | UN | ١٠ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة مدتها ستة أشهر حتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
Les États Membres sont crédités d’une partie des avoirs du Fonds au prorata de leur quote-part dans le budget de la MONUT. | UN | وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ من هذا الصندوق تتناسب مع معدلات مساهمتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
10. Décide de proroger le mandat de la MONUT de six mois, jusqu'au 15 mai 1999; | UN | ١٠ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة مدتها ستة أشهر حتى ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
Afin d'accélérer cette opération, un groupe de travail militaire mixte a été constitué le 25 décembre à l'initiative de la MONUT. | UN | وللتعجيل بذلك، أنشئ الفريق العامل العسكري المشترك في ٢٥ كانون اﻷول/ ديسمبر بمبادرة من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Ces incidents, qui ont fait des morts, ont fait l'objet d'enquêtes menées par la MONUT et par la Commission de réconciliation nationale (CRN) à la suite des plaintes déposées par le Gouvernement auprès de la MONUT. | UN | وأجرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية تحقيقا في هذه الحوادث عقب شكاوى قدمتها الحكومة إلى البعثة. |
Une équipe de la MONUT et de la CRN s'est rendue sur place pour établir les faits et calmer les esprits. | UN | وتوجه فريق مشترك من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ولجنة المصالحة الوطنية إلى المنطقة ﻹثبات الحقائق والعمل على استقرار الحالة. |
Ce dégagement a été surveillé par un groupe de haut niveau composé du Président de la CRN, M. Nuri, du Vice-Président, M. Abdumadjid Dostiev, et de membres de la MONUT. | UN | وأشرف على عملية فك الاشتباك فريق رفيع المستوى، ضم السيد نوري رئيس لجنة المصالحة وعبد المجيد دوستيف نائب رئيس اللجنة وأعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
32. La période de transition touchant à sa fin, le mandat de la MONUT approche également de son terme. | UN | ٢٣ - ومع اقتراب فترة الانتقال من نهايتها، تشرف بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على إنجاز مهمتها. |
Rendant hommage à la MONUT pour l'action qu'elle mène dans des conditions difficiles, | UN | وإذ يثني على الجهود التي تبذلها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في ظل ظروف صعبة، |
Le gouvernement intéressé n'a pas lui non plus fait droit à la demande de locaux appropriés présentée par la MONUT. | UN | وبالمثل لم تلب الحكومة المعنية طلب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان توفير أماكن إقامة مناسبة. |
Ses rapports sont publiés sous la cote A/55/880 pour la MONUT, A/55/879 pour la MONUA et A/55/884 pour la MINURCA. | UN | وقدمت اللجنة تقاريرها عن تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان (A/55/880)، وعن تمويل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا (A/55/879)، وعن تمويل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى ((A/55/884. |
ii) Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan | UN | `2 ' بعثة مراقبي الأمم المتحدة في طاجيكستان |
Il a rappelé que son gouvernement était attaché à un règlement politique du conflit et souligné le rôle important joué par la MONUT dans la stabilisation de la situation dans le pays. | UN | وكرر الرئيس رحمانوف التزام حكومته بالتوصل الى حل سياسي للنزاع، وأكد على أهمية الدور الذي تقوم به بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في استقرار الحالة في البلد. |