Le Kazakhstan a créé une commission gouvernementale pour la non-prolifération des armes nucléaires auprès du Président de la République, dont la direction m'a été confiée. | UN | وقد أنشأت كازاخستان لجنة حكومية معنية بعدم انتشار الأسلحة النووية لدى رئيس الجمهورية أسندت إلي إدارتها. |
:: Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) | UN | :: المعاهدة المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية |
Le Gouvernement des Bahamas se penche actuellement sur le problème de l'application des traités et conventions relatifs à la non-prolifération des armes nucléaires biologiques ou chimiques, de leurs vecteurs ou de matériels connexes. | UN | تدرس حكومة جزر البهاما حاليا مسألة التنفيذ فيما يتعلق بالمعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية أو وسائل إيصالها أو المواد المرتبطة بها. |
Aux lignes 13, 15, 17 et 25, il conviendrait de mentionner le Règlement sur le contrôle de l'importation et de l'exportation aux fins de la non-prolifération nucléaire. | UN | وفي الصفوف 13 و 15 و 17 و 25، ينبغي الإشارة إلى نظام مراقبة الواردات والصادرات المتصل بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Liechtenstein est partie aux traités et conventions sur la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques ci-après : | UN | ليختنشتاين طرف في المعاهدات والاتفاقات التالية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية: |
i) Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (1968); | UN | ' 1` معاهدة عام 1968 المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Nous espérons que d'ici la prochaine Conférence d'examen en 2005, nous aurons été en mesure d'engager un processus pour la mise en application du programme d'action qui a été arrêté en faveur de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | ونأمل أن نتمكن خلال الفترة بين الوقت الحاضر وانعقاد المؤتمر الاستعراضي التالي، المقرر عقده في 2005، من القيام بعملية تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمد للنهوض بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة. |
Si les États détenteurs d'armes nucléaires persistent à vouloir suivre le chemin de l'autodestruction, ils ne peuvent manquer de faire échec à la poursuite des objectifs de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإذا دأبت الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة السير في طريق التدمير الذاتي، فإنها ستقوض أهدافها الذاتية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Au cours de ma première année à ce poste, je me suis constamment employé à poursuivre des objectifs liés à la non-prolifération des armes nucléaires et à la promotion d'une utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques de manière équilibrée. | UN | ولقد هيمن على أول عام لي في هذا المنصب السعي إلى تحقيق الأهداف ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بطريقة متوازنة موضوعا مطروقا باستمرار. |
de Saint-Marin à la lutte contre la prolifération des armes La République de Saint-Marin est partie aux traités et conventions sur la non-prolifération des armes nucléaires, chimiques et biologiques ci-après : | UN | إن جمهورية سان مارينو طرف في الاتفاقات والاتفاقيات الدولية التالية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها: |
Si les États détenteurs d'armes nucléaires persistent à vouloir suivre le chemin de l'autodestruction, ils ne peuvent manquer de faire échec à la poursuite des objectifs de la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وإذا دأبت الدول الحائزة للأسلحة النووية على مواصلة السير في طريق التدمير الذاتي، فإنها ستقوض أهدافها الذاتية المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
2. Recommandations concernant la non-prolifération des armes nucléaires | UN | 2 - توصيات تتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
La corrélation étroite entre désarmement et non-prolifération a été bel et bien mise en évidence dans les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires adoptés à la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation. | UN | وقد تجلى حقا الترابط الوثيق بين نزع السلاح وعدم الانتشار في المبادئ والأهداف المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995. |
Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles intéresse aussi la non-prolifération nucléaire, mais ce lien nous apparaît comme secondaire. | UN | وهذه المعاهدة ذات صلة أيضاً بعدم انتشار الأسلحة النووية ولكن هذه الصلة ثانوية في أغلب الأحيان. |
Nous avons accepté de mener des pourparlers portant sur un traité sur la cessation de la fabrication de matières fissiles dans le cadre de la Conférence du désarmement pour se pencher aux aspects relatifs à la fois au désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. | UN | ووافقنا على إجراء محادثات مفتوحة بشأن إبرام معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح تعالج كلا من نزع السلاح النووي والجوانب المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le droit légitime de tout État à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être pleinement respecté et les obligations s'attachant à la non-prolifération nucléaire strictement remplies. | UN | وينبغي إيلاء الاحترام الكامل للحق المشروع لكل دولة في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وينبغي الوفاء بالالتزامات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية بصورة تامة. |
2. Appelle de surcroît la République populaire démocratique de Corée à honorer les obligations de non-prolifération lui incombant au titre du Traité et à se conformer à l'accord de garanties conclu avec l'AIEA ainsi que prescrit par la résolution du Conseil des gouverneurs de l'Agence en date du 25 février 1993; | UN | ٢ - يطلب كذلك الى جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية بموجب المعاهدة وأن تمتثل لاتفاقها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الضمانات حسبما حدده قرار مجلس محافظى الوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٣؛ |
Il considère également qu'il est essentiel que le futur gouvernement iraquien adhère à tous les accords de nonprolifération pertinents, et démontre ainsi sa volonté de se comporter comme un membre responsable de la communauté internationale. | UN | وترى اليابان أيضاً أن من الأهمية بمكان أن تنضم حكومة العراق القادمة إلى جميع الاتفاقات ذات الصلة بعدم انتشار الأسلحة النووية لإثبات استعدادها للتصرف كعضو مسؤول في المجتمع الدولي. |
Le paragraphe 14 devrait se référer à l'adoption unanime de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité vu que celle-ci a été reconnue comme un texte particulièrement efficace pour combler les lacunes dans la législation sur la non prolifération. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشير الفقرة 14 إلى اعتماد مجلس الأمن بالإجماع للقرار 1540 (2004)، بخاصةٍ لأن القرار لقي اعترافاً واسع النطاق بأنه أغلق بكفاءةٍ الفجواتِ التي كانت موجودة في التشريع المتعلِّق بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cela constitue un manquement important en matière de non-prolifération. | UN | وهذا يشكل قصورا هاما فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
3. Tout un ensemble de problèmes épineux liés à la nonprolifération nucléaire se posent au Moyen-Orient. | UN | 3- توجد في الشرق الأوسط طائفة من التحديات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Par conséquent, c'est la responsabilité collective de la communauté internationale que de garantir le respect intégral des obligations de non-prolifération et de désarmement nucléaires et de traiter toutes les situations qui mettent en danger la paix et la sécurité internationales. | UN | ولذلك فإن كفالة الامتثال التام لجميع الالتزامات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، ومعالجة جميع الحالات التي تهدد السلم والأمن الدوليين، لمسؤولية جماعية على عاتق المجتمع الدولي. |
Le Kazakstan reste fidèle à sa politique de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتتمسك كازاخستان بثبات بسياستها الخاصة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية. |