ويكيبيديا

    "بعد تحرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la libération
        
    • après la libéralisation
        
    • suite à la libération
        
    • après établissement
        
    • depuis la libéralisation
        
    • ne pas
        
    De nombreux requérants qui avaient repris leurs activités après la libération du Koweït ont également soumis leurs comptes vérifiés annuels pour 1992 et 1993. UN وقدم أيضاً كثير من أصحاب المطالبات الذين استأنفوا عملياتهم بعد تحرير الكويت حسابات سنوية مراجعة عن عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١.
    Il affirme que ses associés se sont emparés des entreprises après la libération du Koweït. UN ويدعي المطالب أن شركاءه في العملين التجاريين صادروا العملين بعد تحرير الكويت.
    Les réclamations de la KPA portent sur l'accroissement des coûts afférents à ces six marchés après la libération du Koweït. UN كما تقدمت بمطالبات لتعويض خسائر مرتبطة بالعقود فيما يتعلق بارتفاع تكاليف استكمال تلك العقود الستة بعد تحرير الكويت.
    La société lui a réglé le montant du solde en dinars iraquiens qui, selon lui, étaient sans valeur après la libération du Koweït. UN وسددت الشركة إليه رصيد المبلغ المتعاقد عليه بالدنانير العراقية التي ادّعى أنها باتت عديمة القيمة بعد تحرير الكويت.
    Il avait été déclaré, lors de cette réunion, que les négociations ne pouvaient reprendre qu'après la libération des territoires occupés en Azerbaïdjan. UN وقد أعرب في ذلك الاجتماع نفسه عن الرأي بأنه لا يمكن أن تستأنف المفاوضات إلا بعد تحرير تلك اﻷراضي المحتلة.
    Le Koweït dispose d'un certain nombre de ces documents abandonnés par le régime iraquien après la libération du pays. UN ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت.
    Plus d'une décennie après la libération du Koweït, le problème iraquien demeure non réglé, et les répercussions de la guerre du Golfe sont toujours présentes. UN وبعد أكثر من عقد بعد تحرير الكويت، ما زالت المشكلة العراقية دون حل. وما زالت عواقب حرب الخليج سائدة.
    Technocon déclare que, lors de son retour au camp après la libération du Koweït, elle n'a rien retrouvé. UN وبينت تكنكون أنها عندما عادت إلى موقع المخيم بعد تحرير الكويت لم تجد شيئاً فيه.
    Ce programme, mis sur pied au début de 1991 et géré par le Génie de l'armée américaine, avait pour objectif de remettre en état les infrastructures koweïtiennes le plus rapidement possible après la libération du pays. UN وهدف المكتب هو أداء عمليات الإصلاح الطارئة للبنية الأساسية للكويت في أقرب وقت ممكن بعد تحرير الكويت.
    Enfin, le Comité déduit les éléments de stock éventuels restant après la libération du Koweït. UN وأخيراً، يخصم الفريق أي مخزون متبقٍ بعد تحرير الكويت.
    Toutefois, il pense que cette méthode ne peut être appliquée qu'aux entreprises qui ont repris leurs activités après la libération du Koweït. UN غير أن الفريق يعتقد أن هذا النهج لا يمكن تطبيقه إلا على المشاريع التجارية التي استأنفت عملياتها بعد تحرير الكويت.
    Le prix de la location des locaux a été acquitté bien que la Commission du commerce n'ait pas repris ses activités après la libération du Koweït. UN فقد سُدِّد الإيجار على الرغم من أن لجنة التجارة لم تفتح مكاتبها من جديد بعد تحرير الكويت.
    En conséquence, OCC n'a été payée qu'après la libération de ce pays. UN ونتيجة لذلك، لم تتلق أورينت المبلغ إلا بعد تحرير ذلك البلد.
    OCC déclare que le catalyseur n'était plus dans la raffinerie après la libération du Koweït. UN وتزعم أورينت أن هذا الحفاز كان مفقوداً من مكانه بعد تحرير الكويت.
    Toutes les entreprises concernées étaient situées sur le territoire koweïtien, mais elles n'ont pas toutes repris leurs activités après la libération du Koweït. UN وفي حين أن جميع المؤسسات التجارية الأساسية تقع داخل الكويت، فلم تستأنف جميع المؤسسات التجارية الأساسية أعمالها بعد تحرير الكويت.
    Les montants réclamés sont fondés sur le coût de ces biens qui a été révisé pour tenir compte de leur utilisation après la libération du Koweït. UN وتستند المبالغ المطالب بها إلى تكلفة الأصول، محددة بالتناسب بحيث يراعى استخدام الأصول بعد تحرير الكويت.
    après la libération du Koweït, les véhicules ont été régulièrement utilisés par le requérant. UN وظلت الجهة المطالِبة تستخدم بانتظام السيارات بعد تحرير الكويت.
    L'entreprise chargée de la maintenance pour le compte du requérant a effectué, après la libération du Koweït, des travaux de remise en état et de réparation des bâtiments endommagés à Al Khafji. UN وقد أجرى مقاولو الصيانة لصاحب المطالبة أعمال الصيانة والاصلاح في الأبنية التي أصيبت بأضرار في الخفجي بعد تحرير الكويت.
    Il a fourni des copies de sa correspondance relative aux négociations engagées en vue de la reprise du contrat après la libération du Koweït. UN وقدم صاحب المطالبة نسخاً من مراسلاته في صدد المفاوضات لاستئناف العقد بعد تحرير الكويت.
    Au Mexique, le fossé entre les salaires des travailleurs non qualifiés et ceux des travailleurs qualifiés s'est fortement creusé après la libéralisation du commerce extérieur. UN وازدادت الفجوة في المكسيك بين الأجور التي يتقاضاها العمال غير المهرة وتلك التي يتقاضاها المهرة منهم، بشكل حاد بعد تحرير التجارة الخارجية.
    Bien que cette pratique ne soit pas courante en Algérie, et nonobstant les restrictions à l'application de cet article, on doit tout de même la prendre en considération compte tenu des adaptations des modes de distribution des produits suite à la libération du commerce extérieur et de l'ouverture du marché. UN ورغم أن هذه الممارسة ليست شائعة في الجزائر، ورغم القيود المفروضة على تطبيق هذه المادة فإنه ينبغي أخذها في الاعتبار في ضوء تكييف طرق توزيع المنتجات بعد تحرير التجارة الخارجية وانفتاح السوق.
    Il y a finalement été transféré le 30 juillet 2001, après établissement d'un certificat médical relatif à son état de santé. UN وأخيراً، نُقل إلى مركز التحقيقات في 30 تموز/يوليه 2001، بعد تحرير شهادة طبية بخصوص حالته الصحية().
    Le laxisme de la supervision, l’insuffisance de la réglementation prudentielle et la faiblesse des obligations redditionnelles ont également contribué à cette situation, en particulier depuis la libéralisation du compte de capital. UN وقد أسهم ذلك في تراخي اﻹشراف، وقصور قواعد الحيطة المالية ونقص المساءلة، وخاصة بعد تحرير حساب رأس المال.
    Il note que le Gouvernement koweïtien leur a conseillé de ne pas revenir dans leur pays dans les trois mois qui ont suivi la libération du Koweït. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة الكويت نصحت المواطنين الكويتيين بعدم العودة إلى الكويت لفترة ثلاثة شهور بعد تحرير الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد