ويكيبيديا

    "بعد توقيع اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après la signature de l'Accord
        
    • après la signature d'un accord
        
    • depuis la signature de l'Accord
        
    • fois l'Accord signé
        
    • après avoir signé un accord
        
    • la signature de l'Accord général
        
    Les opérations de déminage ont repris de façon plus systématique et pérenne en 2002, après la signature de l'Accord de paix de Luena. UN واستؤنفت أعمال إزالة الألغام بطريقة أكثر منهجية ودواماً عام 2002 بعد توقيع اتفاق لوينا للسلام.
    Cette aide reste une nécessité aussi urgente qu'elle l'était après la signature de l'Accord de Bonn. UN ولا يزال تقديم هذه المساعدة مطلبا ملحا كما كان بعد توقيع اتفاق بون.
    Monsieur le Secrétaire général, après la signature de l'Accord de paix vient la phase délicate et critique où il s'agit d'appliquer intégralement l'ensemble des dispositions de l'Accord. UN بعد توقيع اتفاق السلم تأتي مرحلة دقيقة وحساسة لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق المذكور بحذافيرها.
    Les autres zones seraient placées sous le contrôle de la FORPRONU après la signature d'un accord de cessez-le-feu officiel. UN وستتسلـم قوة الحماية المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق غير رسمي لوقف إطلاق النار.
    Toutefois, elle est appliquée plus strictement depuis 1993, c'est-à-dire depuis la signature de l'Accord de paix entre Israël et l'OLP. UN غير أنها اتبعت بطريقة مكثفة بعد عام ١٩٩٣، أي بعد توقيع اتفاق السلام بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Il se déclare satisfait du rôle joué par le HCR en Bosnie-Herzégovine après la signature de l'Accord de Dayton en novembre 1995. UN وأعرب عن ارتياحه لدور مفوضية شؤون اللاجئين في البوسنة والهرسك بعد توقيع اتفاق دايتون في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٥.
    Le conflit armé au Mozambique est parvenu à son terme après la signature de l'Accord de paix de 1994. UN توقف الصراع المسلح في موزامبيق بعد توقيع اتفاق السلام سنة 1994.
    Les informations ci-dessus seront communiquées aux commandants de secteur de la FORPRONU 72 heures au plus tard après la signature de l'Accord de cessez-le-feu. UN وتقدم المعلومات أعلاه إلى قائدي القطاعات التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في موعد لا يتجاوز ٧٢ ساعة بعد توقيع اتفاق وقف اطلاق النار.
    19. Le LPC, qui est apparu dans le sud-est du Libéria après la signature de l'Accord de Cotonou, au mois de juillet 1993, a eu des accrochages avec le NPFL au cours des cinq derniers mois. UN ١٩ - وقام مجلس ليبريا للسلم الذي ظهر في الجزء الجنوبي الشرقي من ليبريا بعد توقيع اتفاق كوتونو في تموز/يوليه ١٩٩٣، بمناوشات خلال اﻷشهر الخمسة الماضية مع الجبهة الوطنية القومية الليبرية.
    3. Evolution de la situation après la signature de l'Accord de cessez-le-feu UN ٣ - تطور الوضع بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار
    Cette commission a été informée qu'Israël détenait 5 500 Palestiniens, dont 2 600 avaient été emprisonnés après la signature de l'Accord d'Oslo et moins de 1 000 étaient accusés de meurtre. UN وقد أبلغت اللجنة بأن اسرائيل كانت تحتجز في ذلك الوقت ٥٠٠ ٥ سجين فلسطيني، منهم ٦٠٠ ٢ أودعوا السجن بعد توقيع اتفاق أوسلو منهم ما يقل عن ٠٠٠ ١ شخص يقضون عقوبات لارتكابهم جرائم قتل.
    Ainsi, ce dernier n’a toujours pas donné suite à la demande d’aide que lui a soumise le Président zambien pour que la Commission militaire mixte puisse commencer ses travaux après la signature de l’accord de cessez-le-feu en République démocratique du Congo. UN فمثلا لم يستجب المجلس حتى اﻵن لطلب المساعدة الذي قدمه إليه الرئيس الزامبي لكي تستطيع اللجنة العسكرية المشتركة بدء أعمالها بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aux termes des dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique, ce programme doit être achevé 30 jours après la signature de l'Accord de paix définitif. UN وبموجب أحكام الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، من المقــرر أن يتم الانتهاء من ذلك البرنامج في غضون ٣٠ يوما بعد توقيع اتفاق السلام النهائي.
    après la signature de l'Accord relatif au retour des personnes déplacées — et même avant sa signature et sa mise en application —, le retour de citoyens croates de la région danubienne de la Croatie vers d'autres régions de la République de Croatie a commencé, principalement à la fin de 1996 et au début de 1997. UN وقد بدأت عودة المواطنين الكروات من منطقة الدانوب الكرواتية إلى سائر مناطق جمهورية كرواتيا بعد توقيع اتفاق العودة، بل وقبل توقيعه وتنفيذه، وبخاصة في أواخر عام ١٩٩٦ ومطلع عام ١٩٩٧.
    Bien que la situation des droits de l'homme se soit globalement améliorée après la signature de l'Accord politique de Ouagadougou, les auteurs de certaines violations graves ont échappé aux poursuites, ce qui n'a fait qu'accentuer le climat d'impunité. UN وعلى الرغم من أن حقوق الإنسان تحسنت في العموم بعد توقيع اتفاق واغادوغو السياسي، فقد حدثت انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لم يخضع مرتكبوها للملاحقة القضائية، وهو ما يعزز ثقافة الإفلات من العقاب.
    La FORPRONU assumera le contrôle des autres secteurs après la signature d'un accord de cessez-le-feu officiel. UN وستتسلم القوة المناطق اﻷخرى بعد توقيع اتفاق رسمي لوقف إطلاق النار.
    Ce processus s'est poursuivi bien après la signature d'un accord de paix. UN واستمرت هذه العملية إلى ما بعد توقيع اتفاق سلام.
    Comme le Secrétaire général le dit dans son rapport, la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies en particulier doivent se préparer à apporter leur soutien au Guatemala après la signature d'un accord de paix. UN ونحن نتفق في الــرأي مــع ما ذكــره اﻷمين العام في تقريره من أن المجتمــع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة يجب أن يكونا على استعداد لدعم غواتيمالا بعد توقيع اتفاق ســلام نهائــي.
    Ils ont condamné avec force la prolifération des factions constatée depuis la signature de l'Accord de Cotonou et ont souhaité un cessez-le-feu immédiat et le désarmement. UN كما أعربوا عن إدانتهم الشديدة للنمو المفرط في الفصائل الذي حصل بعد توقيع اتفاق كوتونو، ودعوا الى وقف فوري ﻹطلاق النار ونزع للسلاح.
    Les violations du cessez-le-feu se sont poursuivies une fois l'Accord signé, signataires et non-signataires agissant en toute impunité. UN 35 - تواصلت انتهاكات وقف إطلاق النار بعد توقيع اتفاق سلام دارفور، وقامت الجهات الموقعة وغير الموقعة على الاتفاق بأفعال في حالة من الإفلات من العقاب.
    Selon le requérant, tous hormis les 23 victimes alléguées ont demandé l'asile ou ont été renvoyés en Inde ou au Pakistan, avec l'aide de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), après avoir signé un accord de rapatriement volontaire. UN ويقول صاحب الشكوى إنهم جميعاً، باستثناء الضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، قد طلبوا اللجوء أو أعيدوا إلى الهند أو باكستان، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعد توقيع اتفاق عودة طوعية إلى الوطن.
    Il convient de noter que, depuis la signature de l'Accord général de paix il y a deux ans, les programmes d'assistance humanitaire ont permis, pour la première fois, d'atteindre dans tous le pays de larges segments de la population dans le besoin, en termes d'aide alimentaire mais aussi d'aide non alimentaire et de services de base. UN ومن الجدير بالملاحظة أنه بعد توقيع اتفاق السلم العام قبل عامين، استطاعت برامج المساعدة اﻹنسانية، للمرة اﻷولى، أن تصل إلى قطاعات واسعة من السكان المحتاجين في أنحاء البلاد، ليس فقط من حيث مواد اﻹغاثة الغذائية وإنما أيضا من حيث مواد اﻹغاثة غير الغذائية والخدمات اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد