Sa détention a commencé un an après qu’il soit sorti de prison après avoir purgé une peine de sept ans d’emprisonnement pour activités au sein du Fatah. | UN | أما احتجازه فجاء بعد عام من إنهائه فترة الحكم البالغة سبع سنوات لنشاطه في فتح. |
iii) Chèques non perçus un an après leur date d’émission; | UN | ' ٣ ' الشيكات التي لم يتم صرفها بعد عام من تاريخ إصدارها؛ |
L'Administration estime désormais que le projet sera terminé à la fin de 2013, soit un an après la date prévue à l'origine. | UN | وتقدر الإدارة أن مشروع تخطيط موارد المؤسسة سيُنجز بحلول نهاية عام 2012 ، بعد عام من الموعد الذي كان مقررا في الأصل. |
Il était condamné et il est mort après un an de mariage. | Open Subtitles | كان يحتضر عندما قابلتِه، وكان سيموت بعد عام من الزواج |
93. La question des personnes portées disparues reste des plus explosives après une année de progrès irréguliers et insuffisants. | UN | ٣٩ - لا تزال مسألة المفقودين شديدة التقلب بعد عام من التوقف والتقدم غير الكافي. |
Je n'ai aucun doute que Dans un an notre situation actuelle ne sera qu'un souvenir. | Open Subtitles | لا شك أنه بعد عام من الآن سنتذكر ما حدث لنا وسنبتسم |
Gloria Barker l'a adopté un an après que Lynelle et son mari aient eu cet accident de voiture. | Open Subtitles | غلوريا باركر تبنّتته بعد عام من تعرّض لينيل و زوجها لحادث السيارة |
un an après sa mort, mon père avait arrangé mon deuxième. | Open Subtitles | بعد عام من وفاتها رتب والدي زواجي الثاني |
D'après le journal, c'était un an après la disparition de reliques, à Rome. | Open Subtitles | طبقا لمذكرات أمك كان هذا بعد عام من جمع آثار دينّية مقدسة كانت مفقودة في روما |
Environ un an après mon retour, j'ai appris que j'avais un pouvoir. | Open Subtitles | بعد عام من عودتنا تقريباً تعلمت أني أمتلك قدرة خارقة |
A peu près un an après mon retour, j'ai compris que j'avais un don. | Open Subtitles | بعد عام من عودتنا تقريباً تعلمت أني أمتلك قدرة خارقة |
Environ un an après le massacre, il me cherchait. | Open Subtitles | بعد عام من حصول موجة القتل , قام بإيجادي |
3. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le dépositaire a reçu l'instrument de dénonciation ou à l'expiration de tout délai plus long énoncé dans cet instrument. | UN | 3- يسري مفعول الانسحاب بعد عام من استلام الوديع لصك الانسحاب، أو بعد مدة أطول تحدد في صك الانسحاب. اللغـــات |
3. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le dépositaire a reçu l'instrument de dénonciation ou à l'expiration de tout délai plus long énoncé dans cet instrument. | UN | 3- يسري مفعول الانسحاب بعد عام من استلام الوديع لصك الانسحاب، أو بعد مدة أطول تحدد في صك الانسحاب. |
Le Kosovo, un an après l'arrivée de la KFOR et de la Mission des Nations Unies | UN | هاء - كوسوفو: بعد عام من وصول القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
«2. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle la notification aura été reçue par le dépositaire.» | UN | " ٢ - يصبح النقض نافذ المفعول بعد عام من تاريخ استلام الوديع لﻹشعار " . |
J'en ai presque oublié le goût, après un an de consommation de trucs merdiques déshydratés ! A-t-on reçu des signaux du vaisseau en détresse ? | Open Subtitles | لقد نسيت طعمه تقريبا بعد عام من تناول الأكل المجمد |
Oui, après un an de rééducation. | Open Subtitles | نعم. بعد عام من العلاج الجسدي. |
71. La question des personnes portées disparues reste des plus explosives après une année de progrès irréguliers et insuffisants. | UN | ٧١ - لا تزال مسألة المفقودين شديدة التقلب بعد عام من التوقف والتقدم غير الكافي. |
Je ne peux qu'espérer que Dans un an, lorsque nous nous réunirons à nouveau pour examiner cette question, de véritables progrès auront été réalisés sur le terrain. | UN | ولا يسعني إلا أن آمل أن يكون، بعد عام من الآن عندما نجتمع مرة أخرى لمناقشة هذه القضية، قد تحقق تقدم فعلي في الميدان. |
Elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. | UN | وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان. |
après un an d'application, le nouveau système de gestion des carrières fait l'objet d'une évaluation pour déterminer si des ajustements sont nécessaires. | UN | ويجري تقييم النظام الجديد لإدارة الحياة المهنية بعد عام من تنفيذه لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال أية تعديلات عليه. |
Alors que ces services exigent une gestion correcte et des vérifications adéquates des comptes, les postes approuvés depuis un an par l'Assemblée générale sont toujours vacants. | UN | ومن الضروري إدارة هذه الخدمات ومراجعة حساباتها كما ينبغي، لكن وللأسف لا تزال الوظيفتان شاغرتين بعد عام من موافقة الجمعية العامة عليهما. |
Mais d'ici un an, tu seras sur le trône, elles, dans la merde, le téléphone sonne, et, | Open Subtitles | لكن بعد عام من الآن، ستكونين على العرش، وهم في كرب عظيم، الهاتف يرن، و |