"بعد عام من" - Translation from Arabic to French

    • un an après
        
    • après un an de
        
    • après une année de
        
    • Dans un an
        
    • après année
        
    • après un an d
        
    • depuis un an
        
    • ici un an
        
    Sa détention a commencé un an après qu’il soit sorti de prison après avoir purgé une peine de sept ans d’emprisonnement pour activités au sein du Fatah. UN أما احتجازه فجاء بعد عام من إنهائه فترة الحكم البالغة سبع سنوات لنشاطه في فتح.
    iii) Chèques non perçus un an après leur date d’émission; UN ' ٣ ' الشيكات التي لم يتم صرفها بعد عام من تاريخ إصدارها؛
    L'Administration estime désormais que le projet sera terminé à la fin de 2013, soit un an après la date prévue à l'origine. UN وتقدر الإدارة أن مشروع تخطيط موارد المؤسسة سيُنجز بحلول نهاية عام 2012 ، بعد عام من الموعد الذي كان مقررا في الأصل.
    Il était condamné et il est mort après un an de mariage. Open Subtitles كان يحتضر عندما قابلتِه، وكان سيموت بعد عام من الزواج
    93. La question des personnes portées disparues reste des plus explosives après une année de progrès irréguliers et insuffisants. UN ٣٩ - لا تزال مسألة المفقودين شديدة التقلب بعد عام من التوقف والتقدم غير الكافي.
    Je n'ai aucun doute que Dans un an notre situation actuelle ne sera qu'un souvenir. Open Subtitles لا شك أنه بعد عام من الآن سنتذكر ما حدث لنا وسنبتسم
    Gloria Barker l'a adopté un an après que Lynelle et son mari aient eu cet accident de voiture. Open Subtitles غلوريا باركر تبنّتته بعد عام من تعرّض لينيل و زوجها لحادث السيارة
    un an après sa mort, mon père avait arrangé mon deuxième. Open Subtitles بعد عام من وفاتها رتب والدي زواجي الثاني
    D'après le journal, c'était un an après la disparition de reliques, à Rome. Open Subtitles طبقا لمذكرات أمك كان هذا بعد عام من جمع آثار دينّية مقدسة كانت مفقودة في روما
    Environ un an après mon retour, j'ai appris que j'avais un pouvoir. Open Subtitles بعد عام من عودتنا تقريباً تعلمت أني أمتلك قدرة خارقة
    A peu près un an après mon retour, j'ai compris que j'avais un don. Open Subtitles بعد عام من عودتنا تقريباً تعلمت أني أمتلك قدرة خارقة
    Environ un an après le massacre, il me cherchait. Open Subtitles بعد عام من حصول موجة القتل , قام بإيجادي
    3. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le dépositaire a reçu l'instrument de dénonciation ou à l'expiration de tout délai plus long énoncé dans cet instrument. UN 3- يسري مفعول الانسحاب بعد عام من استلام الوديع لصك الانسحاب، أو بعد مدة أطول تحدد في صك الانسحاب. اللغـــات
    3. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle le dépositaire a reçu l'instrument de dénonciation ou à l'expiration de tout délai plus long énoncé dans cet instrument. UN 3- يسري مفعول الانسحاب بعد عام من استلام الوديع لصك الانسحاب، أو بعد مدة أطول تحدد في صك الانسحاب.
    Le Kosovo, un an après l'arrivée de la KFOR et de la Mission des Nations Unies UN هاء - كوسوفو: بعد عام من وصول القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    «2. La dénonciation prend effet un an après la date à laquelle la notification aura été reçue par le dépositaire.» UN " ٢ - يصبح النقض نافذ المفعول بعد عام من تاريخ استلام الوديع لﻹشعار " .
    J'en ai presque oublié le goût, après un an de consommation de trucs merdiques déshydratés ! A-t-on reçu des signaux du vaisseau en détresse ? Open Subtitles لقد نسيت طعمه تقريبا بعد عام من تناول الأكل المجمد
    Oui, après un an de rééducation. Open Subtitles نعم. بعد عام من العلاج الجسدي.
    71. La question des personnes portées disparues reste des plus explosives après une année de progrès irréguliers et insuffisants. UN ٧١ - لا تزال مسألة المفقودين شديدة التقلب بعد عام من التوقف والتقدم غير الكافي.
    Je ne peux qu'espérer que Dans un an, lorsque nous nous réunirons à nouveau pour examiner cette question, de véritables progrès auront été réalisés sur le terrain. UN ولا يسعني إلا أن آمل أن يكون، بعد عام من الآن عندما نجتمع مرة أخرى لمناقشة هذه القضية، قد تحقق تقدم فعلي في الميدان.
    Elle remercie les membres du Comité des efforts qu'ils déploient année après année pour développer une culture universelle des droits de l'homme. UN وهي تشكر أعضاء اللجنة على ما يبذلونه من جهود عاما بعد عام من أجل نشر ثقافة عالمية في مجال حقوق الإنسان.
    après un an d'application, le nouveau système de gestion des carrières fait l'objet d'une évaluation pour déterminer si des ajustements sont nécessaires. UN ويجري تقييم النظام الجديد لإدارة الحياة المهنية بعد عام من تنفيذه لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال أية تعديلات عليه.
    Alors que ces services exigent une gestion correcte et des vérifications adéquates des comptes, les postes approuvés depuis un an par l'Assemblée générale sont toujours vacants. UN ومن الضروري إدارة هذه الخدمات ومراجعة حساباتها كما ينبغي، لكن وللأسف لا تزال الوظيفتان شاغرتين بعد عام من موافقة الجمعية العامة عليهما.
    Mais d'ici un an, tu seras sur le trône, elles, dans la merde, le téléphone sonne, et, Open Subtitles لكن بعد عام من الآن، ستكونين على العرش، وهم في كرب عظيم، الهاتف يرن، و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more