Mon vieux ne peut pas aller en taule. Si on lui donne dix ans, il mourra. | Open Subtitles | إن القفص لا يلائم الرجل الكبير إذا حكم عليه بعشر سنوات سوف يموت |
Il aurait déjà fait l'objet d'une condamnation à dix ans de prison en 1984. | UN | قيل إنه لم يعد سجينا، ولكن تحركاته تخضع لمراقبة شديدة، وقد حكم عليه بعشر سنوات حبس في عام ٤٨٩١. |
dix ans plus tard, ces < < grands desseins > > ont connu une fortune très différente. | UN | لكن مصيرهما كان مختلفاً تماماً بعد ذلك بعشر سنوات. |
Toutefois, le Comité regrette qu'il ait été soumis avec un retard de près de dix ans. | UN | على أن اللجنة تعرب عن أسفها لتأخر تقديم هذا التقرير بعشر سنوات تقريباً. |
Toutefois, le Comité regrette qu'il ait été soumis avec un retard de près de dix ans. | UN | على أن اللجنة تعرب عن أسفها لتأخر تقديم هذا التقرير بعشر سنوات تقريباً. |
Le Viet Nam est un des premiers pays à avoir réalisé l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à la réduction de la pauvreté dix ans avant la date prévue. | UN | وفييت نام هي من أولى البلدان التي حققت الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالحد من الفقر، قبل الموعد المقرر بعشر سنوات. |
Un certain nombre d'États n'ont pas achevé de déminer l'ensemble de leur territoire dans le délai de dix ans qui leur était imparti aux termes de la Convention. | UN | ولم ينته عدد من الدول، بعد، من إزالة الألغام ضمن الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية بعشر سنوات. |
Par exemple, l'Argentine a réalisé des avancées technologiques qui auraient été inimaginables il y a dix ans. | UN | فعلى سبيل المثال، لقد بلغت الأرجنتين مستوى من التقدم التكنولوجي لم يكن متصورا قبل ذلك بعشر سنوات. |
De plus, Oman s'est engagé à réduire progressivement ces droits sur une période maximale de quatre ans contre une période de dix ans pour la Jordanie. | UN | وعلاوة على ذلك، التزمت عمان بتخفيض التعريفات تدريجياً على مدى فترة أقصاها أربع سنوات، بينما التزم الأردن بعشر سنوات. |
Donc, je vous condamne à dix ans de camp de travail. Amenez-la. | Open Subtitles | لذلك أنا احكم عليك بعشر سنوات في معسكر العمل. |
Il a dix ans de moins donc on n'aura pas besoin de s'occuper d'elle quand elle sera vieille ? | Open Subtitles | أنه أصغر منها بعشر سنوات لذا نحن غير ملزمين بالعناية بها عندما تصبح كبيرة في السن؟ |
Dix-huit minutes, et ta compagnie met la main sur dix ans de recherche. | Open Subtitles | ـ 18 دقيقة وستلحق شركنكم بعشر سنوات من الأبحاث |
- Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? T'as l'air dix ans plus jeune et tout à fait comblée. | Open Subtitles | أحبيه تبدين أصغر بعشر سنوات لم أرك أبداً بهذه السعادة |
J'ai dix ans de plus que toi... et j'ai 10 fois plus d'énergie que toi. | Open Subtitles | أَنا اكبر منك بعشر سنوات... وأنا عِنْدي طاقة اكثر منك بعشر مرات. |
Je veux dire, tu ... tu serais la pour moi dix ans après. | Open Subtitles | أعني أنتي.. أنتي كنتِ هناك بعديّ بعشر سنوات |
Je fais dix ans de moins que toi. | Open Subtitles | الناس يقولون بااني ابدو اصغر منك بعشر سنوات |
Je me sens dix ans de moins et je fais dix ans de moins. | Open Subtitles | أشعر بأني أصغر من عمري بعشر سنوات و أبدو أصغر بعشر سنوات |
Il déambule en ville dix ans plus tard et déclare son amour éternel. | Open Subtitles | هو يتجول بعد عودته الى المدينة بعشر سنوات ، ويعلن عن حبه الأبديّ |
Si tu m'avais connue plus jeune de dix ans, m'aurais-tu prise au sérieux ? | Open Subtitles | افترض أنك قابلتني عندما كنت أصغر بعشر سنوات , أكنت ستأخذ علاقتنا بحدية حينها ؟ |
La production d'opium a été éliminée avec succès au début des années 90 au Liban, comme elle l'avait été une dizaine d'années auparavant déjà en République islamique d'Iran. | UN | فقد تم القضاء على انتاج الأفيون في لبنان في أوائل التسعينات، وفي جمهورية ايران الاسلامية قبل ذلك بعشر سنوات. |
Dans les sédiments d'eau douce, on a trouvé du TBE à des concentrations analogues à celle de la décennie précédente, mais moins fréquemment. | UN | وعثر علي هذه المركبات في رواسب المياه العذبة بنفس التركيزات التي وجدت قبل ذلك بعشر سنوات إلا أن وتيرتها كانت أكبر. |