ويكيبيديا

    "بعضنا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se
        
    • s'
        
    • nous
        
    • ensemble
        
    • autre
        
    • uns
        
    • sommes
        
    • tous
        
    • mutuellement
        
    • nos
        
    • mutuel
        
    • chacun
        
    nous pensons généralement qu'avec la technologie des communications il est plus facile que jamais d'échanger des idées et de se comprendre. UN وبسبب تكنولوجيا الاتصالات، يعتقد على نطاق واسع أن تبادل الآراء وفرصة أن يفهم بعضنا بعضا أيسر من أي وقت مضى.
    On s'est beaucoup vu dans le hall et nous aurions dus parler mais on est super timide juste pour se dire "salut" et... Open Subtitles كنا نرى بعضنا في الأروقة كثيراً وكان حريٌ بنا أن نلتقي، لكنا كنا نتصرف بخجل من إلقاء التحية
    - Pour qu'on se marche plus sur les pieds. - C'est une bonne chose. Open Subtitles حتى لا نتدخل في شؤون بعضنا البعض والذي يعتبر أمراً طيّباً
    L'efficacité de notre action commune dépendra largement de la façon dont nous partageons l'information et tirons des enseignements. UN إن فعالية جهودنا المشتركة ستتوقف بدرجة كبيرة على الكيفية التي نتبادل بها مع بعضنا البعض، المعلومات ونستفيد منها.
    Alors que nous entamons ensemble le début de cette session, je voudrais soumettre à votre considération les paroles pleines de sagesse de George Bernard Shaw : UN ونحن إذ نتخذ أولى خطواتنا بعضنا مع بعض، أود أن أترك لكم أن تفكروا في العبارات الحكيمة التي قالها جورج برناردشو:
    Est-il réticent parce que nous sommes l'un contre l'autre sur les dossiers, c'est çà ? Open Subtitles هل هو متردد لأننا نواجه بعضنا في بعض القضايا؟ أهذا هو السبب؟
    Parfois, avec eux, on se sent coupable de notre bonheur, comme si on leur écrasait notre amour sur leur gueule. Open Subtitles أحيانا عندما نكون بقربهم نشعر بالذنب لأننا وجدنا بعضنا البعض و كأننا نلوح بحبنا في وجههم
    Donc comment on se dit au revoir sans le côté embarrassant et bizarre ? Open Subtitles كيف نودّع بعضنا دون أن نشعر بأن الأمر مربك و غريب؟
    se battre va nous mener à l'extinction, ça doit donc se terminer maintenant. Tu m'entends ? Open Subtitles محاربة بعضنا هو طريق للإنقراض و لهذا يجب أن ينتهي الآن، هل تسمعني؟
    C'était au tout début, avant qu'on apprenne vraiment à se connaître. Open Subtitles كان ذلك في البداية، قبل أن نعرف بعضنا جيّداً.
    On est pas eux. On se parle pas comme ça. Open Subtitles نحن لسنا هما، لا نخاطب بعضنا بهذه اللهجة
    Toutes ces précieuses années gâchées à se faire la guerre, Charles. Open Subtitles كل تلك الاعوام ضاعت في محاربة بعضنا يا شارلز
    Alors peut-être que tu dois simplement devenir différent et ensuite on pourra s'aimer une seconde fois. Open Subtitles لذا ربما عليك أن تتغير و حينها سنحب بعضنا البعض في وقت آخر
    Tu sais qu'on s'était promis de tout ce dire ? Open Subtitles أتعلم أننا اتفقنا أن نخبر بعضنا بكل شيء؟
    On a une carte tout les 2, car on a un compte joint, parce qu'on s'aime. Open Subtitles لدى كلانا بطاقه , وذلك لانه لدينا حساب مشترك لأننا نحب بعضنا البعض
    nous dépendons toujours plus les uns des autres pour la paix, la sécurité et le développement. UN وأصبحنا جميعا نعتمد على بعضنا اعتمادا أكبر من أجل تحقيق السلم واﻷمن والتنمية.
    nous nous connaissons même parfaitement et je sais que vous êtes résolument à mes côtés. UN ونحن نعرف بعضنا بشكل أفضل هذه المرة، وأنا متيقنة من دعمكم لي.
    nous nous connaissons même parfaitement et je sais que vous êtes résolument à mes côtés. UN ونحن نعرف بعضنا بشكل أفضل هذه المرة، وأنا متيقنة من دعمكم لي.
    En même temps, nous devons œuvrer tous ensemble à mettre en place un partenariat plus efficace, entre nous et avec le Gouvernement afghan. UN وفي نفس الوقت، يجب أن نعمل معا أيضا في شراكة أكثر فعالية، بعضنا مع بعض ومع حكومة أفغانستان.
    Dex et je vais apprendre à connaître l'autre sur le terrain. Open Subtitles أنا و ديكس سنقوم بالتعرف على بعضنا فى الميدان
    nous considérons que nous sommes tous responsables de notre sécurité mutuelle. UN ونُسلم بأننا جميعا نتقاسم المسؤولية عن أمن بعضنا بعضا.
    La régionalisation actuelle nous rend tous tributaires les uns des autres. UN والاتجاه الإقليمي السائد يجعلنا جميعا نعتمد بعضنا على بعض.
    nous devons nous encourager mutuellement à une réflexion sur l'importance de vivre en harmonie avec la nature et à en prendre véritablement conscience. UN ويجب علينا تشجيع بعضنا بعضا على التفكير في أهمية العيش في انسجام مع الطبيعة، وعلى أن نصبح مدركين لذلك حقا.
    Le terrorisme international exige une réponse internationale; sinon, nous subirons tous en commun les conséquences de nos vulnérabilités individuelles. UN ويتطلب الإرهاب الدولي استجابة دولية؛ وإلا فإننا جميعا ندفع ثمن مواطن الضعف لدى بعضنا البعض.
    Je croyais que nous nous comprenions, avions du respect mutuel. Open Subtitles اعتقدت اني واياك نفهم بعضنا ولدينا احترام متبادل
    Et nous serons mis à l'épreuve par la Terre, par les secrets qu'elle renferme et, plus que tout, par chacun de nous. Open Subtitles و لكننا سيتمّ إختبارنا من قبل الأرض عبر الأسرار التي تضمّها و في الغالب من قبل بعضنا البعض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد