Je te crois, ou tu ne serais pas là, mais tu dois avoir des doutes. | Open Subtitles | أصدقك، وإلا لما كنتِ هنا، ولكن لا بد أنه لديك بعض الشك. |
des doutes ont été exprimés quant à la nécessité d'une acceptation écrite. | UN | وأُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان من الضروري أن يكون هذا الاتفاق مكتوبا. |
Le Groupe a aussi des doutes quant à la frugalité de résolutions combinées sur des questions aussi complexes que le commerce et le développement ou la dette. | UN | كما يُخامر المجموعة بعض الشك إزاء جدوى القرارات الجامعة بشأن قضايا مُعقﱠدة مثل التجارة والتنمية أو الدين. |
Par ailleurs, malgré quelques doutes exprimés initialement, il a été convenu que les droits des tiers en tant que limite de l'autonomie des parties étaient traités de manière appropriée. | UN | وسُلِّم، رغم إبداء بعض الشك في بادئ الأمر، بوجاهة ما تم من جعل حقوق الأطراف الثالثة هي الحدود التي تقف عندها حرية الأطراف. |
Bien qu'on se soit demandé s'il ne valait pas mieux traiter cette question dans la recommandation 85 ou ne pas l'aborder du tout dans le projet de guide, le maintien de la recommandation 84 a reçu un appui suffisant. | UN | وفي حين أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي التطرق إلى هذه المسألة في التوصية 85 من مشروع الدليل أو عدم التطرق إليها بتاتا، فقد كان ثمة تأييد كاف لاستبقاء التوصية 84. |
Pourquoi tu accordes le bénéfice du doute à tout le monde sauf à moi? | Open Subtitles | لماذا على الجميع من حولنا أن يستفيد من بعض الشك الذي يُراودك وليس الشك الذي يُراودني أنا |
le Colonel Forster a avoué qu'il soupçonnait une certaine inclination du côté de Lydia, mais rien dont on eût lieu de s'alarmer. | Open Subtitles | العقيد فورستر كان له بعض الشك والمنحاز الى جانب ليديا ولكنه لم يكن شيئا يدعوه للقلق. |
32. En ce qui concerne la recommandation 128, des doutes ont été émis sur la nécessité de faire référence aux règles de conduite commercialement raisonnables. | UN | 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا. |
32. En ce qui concerne la recommandation 128, des doutes ont été émis sur la nécessité de faire référence aux règles de conduite commercialement raisonnables. | UN | 32- فيما يتعلق بالتوصية 128، أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي أن يُشار إلى معايير السلوك المعقولة تجاريا. |
Le fait que tu ne laisses aucun de nous t'accompagner suggère qu'il y a des doutes. | Open Subtitles | الحقيقة هي أنك لم تدع أي أحد بالذهاب معك يوحي بأنه هناك بعض الشك |
Selon les parents, il y aurait des doutes sur l'identification. | Open Subtitles | ظهر بعض الشك لدي عائلة بالمر حول مصداقية التعرف علي الجثة الأصلية |
Les comptes rendus de l'audience montrent que le juge du fond a eu des doutes sur sa faculté d'ordonner à l'accusation de produire les déclarations et a demandé à l'avocat de la défense de citer un texte quelconque pour justifier sa demande. | UN | ويبين محضر وقائع المحاكمة أن قاضي الموضوع ساوره بعض الشك في إصدار أمر إلى التاج بتقديم البيانات وطلب من محامي الدفاع تدعيم طلبه بذكر سلطة. |
Ils ont aussi exprimé des doutes quant à la nécessité de constituer une réserve opérationnelle, comme l'a proposé le secrétariat, ajoutant qu'à leur avis, les procédures financières devraient contenir des dispositions supplémentaires analogues à celles qui figurent dans les règles de gestion financière d'autres conventions. | UN | كما أعربوا عن بعض الشك في الحاجة إلى احتياطي رأس المال العامل حسبما اقترحت اﻷمانة، وأضافوا قائلين إنه ينبغي لﻹجراءات أن تتضمن أحكاما اضافية مماثلة لﻷحكام الواردة في اﻹجراءات المالية لاتفاقيات أخرى. |
des doutes ont été exprimés à cet égard. | UN | وقد أُعرب عن بعض الشك في هذا الشأن. |
Si le Japon appuie le projet de résolution, il a des doutes sur le fait de savoir si l'Assemblée générale est en fait l'instance la plus appropriée pour traiter de la question très complexe de l'embargo des États-Unis contre Cuba. | UN | وبينما تؤيد اليابان مشروع القرار إلا أن لديها بعض الشك فيما إذا كانت الجمعية العامة هي بالفعل أنسب محفل لمعالجة قضية الحصار الأمريكي على كوبا المعقدة جدا. |
Bien que des doutes aient été émis sur la nécessité d'inclure une disposition telle que le paragraphe 3, les éclaircissements supplémentaires que ce dernier apportait sur l'application des règles générales de responsabilité dans le projet de convention ont été favorablement accueillis. | UN | وبينما أُبدي بعض الشك بخصوص ضرورة إدراج حكم من قبيل ما يرد في الفقرة3، أُعرب عن تأييد للتوضيح الإضافي الذي يضفيه على انطباق قواعد المسؤولية العامة الواردة في مشروع الاتفاقية. |
Vous avez montré des doutes. | Open Subtitles | لقد أظهرتِ بعض الشك |
quelques doutes ont toutefois été exprimés concernant la proposition de ne faire porter ce paragraphe 2 que sur les actions en jugement déclaratif visant à contourner les chefs de compétence établis aux projets d'articles 75 et 77. | UN | بيد أنه أُعرب عن بعض الشك إزاء الاقتراح الداعي إلى جعل مشروع الفقرة 2 مركَّزا فحسب على دعاوى الانتصاف التفسيري التي يُقصد منها تفادي مواطن رفع الدعوى المنصوص عليها في مشروعي المادتين 75 و77. |
Il existe quelques doutes à propos de ça. | Open Subtitles | أتفهم الأمر هناك بعض الشك في ذلك |
45. Ces faits soulèvent quelques doutes quant à l'avenir du processus de paix et du principe fondamental de la terre contre la paix sur lequel il repose. | UN | ٤٥ - واستطرد قائلا إن هذه الحقائق تثيــر بعض الشك حــول مصير عمليــة السـلام ومبدئها اﻷساسي " اﻷرض مقابل السلام " . |
Bien qu'on se soit demandé s'il ne valait pas mieux traiter cette question dans la recommandation 85 ou ne pas l'aborder du tout dans le projet de guide, le maintien de la recommandation 84 a reçu un appui suffisant. | UN | وفي حين أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي التطرق إلى هذه المسألة في التوصية 85 من مشروع الدليل أو عدم التطرق إليها بتاتا، فقد كان ثمة تأييد كاف لاستبقاء التوصية 84. |
Bien que l'on se soit demandé si cette analyse apportait une solution pleinement satisfaisante au problème du changement de lieu de situation du constituant, il a été largement estimé que le commentaire devait inclure cette analyse utile pour préciser l'interaction entre les recommandations 45, 205 et 217. | UN | وبينما أُبديَ بعض الشك في ما إذا كان ذلك التحليل يُقدّم حلاّ مُرضيا تماما لمشكلة تغيُّر مقر المانح، رأى كثيرون أن التعليق ينبغي أن يتضمن ذلك التحليل المفيد من أجل إيضاح التفاعل بين التوصيات45 و205 و217. |
J'ai toujours voulu accorder à Charlie le bénéfice du doute. | Open Subtitles | لقد كنت اخبر نفسى دائما انى يجب ان اعطى ل "تشارلز" بعض الشك |
Et il soupçonnait Gob de ne pas être véritablement gay. | Open Subtitles | ولقد كان يراوده بعض الشك بأنّ (جوب) قد لايكون شاذاً |