ويكيبيديا

    "بعض العناصر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains éléments
        
    • des éléments
        
    • quelques éléments
        
    • certains aspects
        
    • certains points
        
    • certains facteurs
        
    • certain nombre d'éléments
        
    • les éléments
        
    • plusieurs éléments
        
    • certaines composantes
        
    • certains des
        
    • certains de ses éléments
        
    • quelques points
        
    • élément
        
    Cette déclaration contient également certains éléments positifs, importants et réalistes, notamment le quatrième paragraphe, où il est dit : UN ويتضمن هذا البيان الرئاسي أيضا بعض العناصر الايجابية والهامة والواقعية وبوجه خاص الفقرة الرابعة التي:
    Le nouveau modèle de développement, pour qu'il soit réel et non pas une simple abstraction, doit prendre en considération certains éléments fondamentaux. UN وكيما يكون نموذج التنمية الجديد هذا نموذجا حقيقيا لا فكرة مجردة، يجب أن يأخذ في الحسبان بعض العناصر اﻷساسية.
    J'ai souligné certains éléments importants des efforts actuellement déployés en matière de contrôle des armements et de désarmement. UN لقد أبرزت بعض العناصر الهامة في الجهود المبذولة حاليا في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Pour un autre représentant, le document comportait des éléments favorables aux pays en développement. UN وقال ممثل آخر إن الوثيقة تتضمن بعض العناصر المواتية للبلدان النامية.
    Pour contribuer au débat, ma délégation voudrait mettre en relief quelques éléments au moment où nous faisons avancer ce processus. UN وتعزيزا لهذه المناقشة، يود وفد بلدي أن يسلط الضوء على بعض العناصر إذ نمضي بالعملية قدما.
    Le Gouvernement tanzanien avait déjà commencé de tenir certains éléments incontrôlés à l'écart des lieux où se trouvent les réfugiés. UN وقد تعهدت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة بالفعل بنقل بعض العناصر المتمردة إلى خارج اﻷماكن التي يوجد بها اللاجئون.
    Il existe donc certains éléments cruciaux que nous devons prendre en compte concernant les projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وعلى هذا هناك بعض العناصر البالغة اﻷهمية التي يجب أن نراعيها فيمــا يتعلــق بمشاريع القرارات المعروضة علينا.
    La Norvège voudrait mettre en exergue certains éléments du programme de réforme du secteur humanitaire qui nous semblent revêtir une importance particulière. UN وتود النرويج إبراز بعض العناصر الواردة في برنامج اﻹصلاح في المجال اﻹنساني التي نجد أنها ذات أهمية خاصة.
    Mais nous reconnaissons également que la résolution comprend certains éléments qui ne sont peut-être pas parfaits. UN ولكننا ندرك أيضا أن القرار يضم بعض العناصر التي قد لا تتسم بالكمال.
    Nonobstant, certains éléments discriminatoires subsistent encore dans le droit et dans les pratiques traditionnelles, et le Gouvernement s'attelle à les éliminer. UN غير أن بعض العناصر التمييزية تظل قائمة في القانون وفي الممارسات التقليدية، وتسعى الحكومة جاهدة من أجل إزالتها.
    Malheureusement, au dernier moment, certains éléments du Gouvernement se sont prononcés contre cette mission et ces ateliers, pour des raisons qui n'ont pas été communiquées. UN ومما يؤسف له أن بعض العناصر الرئيسية في الحكومة قرروا في آخر لحظة أن يعارضوا البعثة وحلقتي العمل لأسباب لم يفصح عنها.
    J'aimerais faire ressortir certains éléments clefs en la matière. UN وأود أن أحدد بعض العناصر الرئيسية في هذا المجال.
    De l'avis du Comité consultatif, certains éléments exposés aux paragraphes 7 et 8 sont vagues et ambigus et méritent d'être précisés. UN وترى اللجنة الاستشارية أن بعض العناصر المذكورة في إطار الفقرتين 7 و 8 مبهمة وغامضة وتحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    On pourrait aussi en déduire que, pour certains organismes, certains éléments ne sont pas jugés importants. UN ويمكن القول أيضاً بأن بعض العناصر لا تعتبر رئيسية بالنسبة إلى بعض المؤسسات.
    des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. UN وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي.
    Le CRS est un premier pas pour tenter de saisir quelques-uns des éléments pertinents. UN ويمثل إطار النتائج الاستراتيجي محاولة أولى ﻹدراج بعض العناصر ذات الصلة.
    Je voudrais exposer brièvement certains des éléments à prendre en compte dans l'élaboration d'une telle stratégie. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.
    À cet égard, j'aimerais souligner quelques éléments des efforts que nous faisons pour assurer comme il se doit le suivi du document du Caire. UN وفي هذا السياق، أود أن أبرز بعض العناصر الضرورية من جهودنــــا لتأمين المتابعة السليمة لوثيقة القاهرة.
    On trouvera ci-après des exemples d'initiatives concernant certains aspects spécifiques de la qualité de l'éducation. UN وترد أدناه أمثلة عن المبادرات التي تتناول بعض العناصر المحددة لجودة التعليم.
    Il prend note avec satisfaction des efforts réalisés pour adopter une présentation conforme sur certains points à la méthode de budgétisation axée sur les résultats. UN وترحب اللجنة بالجهود المبذولة لعرض وثيقة الميزانية في شكل يتيح تقديم بعض العناصر المتعلقة بالميزنة القائمة على النتائج.
    Les débats ont montré que certains facteurs jouaient un rôle critique dans les deux types d'intégration; ces facteurs communs sont explorés ci-après. UN ورشح من المناقشات التي دارت في حلقة العمل أن هناك بعض العناصر التي تعتبر بالغة الأهمية لكلا النوعين من دمج النُّهج، وسيتم تناول هذه العناصر المشتركة فيما تبقى من هذا الفصل.
    Un certain nombre d'éléments du système restent en suspens. UN وهناك بعض العناصر الهامة في الخطة لا تزال معلقة.
    La délégation brésilienne espère que les États Membres feront preuve de souplesse et s'entendront sur les éléments essentiels le moment venu. UN ويعرب وفده عن الأمل في أن تتمكَّن الدول الأعضاء من إبداء المرونة في الموافقة على بعض العناصر الأساسية في الوقت المناسب.
    Je souhaiterais néanmoins faire quelques observations sur plusieurs éléments clefs. UN إلا أنني أود أن أعلق على بعض العناصر الرئيسية.
    La compression des effectifs de certaines composantes d'une mission pourrait avoir pour résultat une culture d'impunité. UN وقال إن تخفيض بعض العناصر في أية بعثة يمكن أن يؤدّي إلى ثقافة الإفلات من العقاب.
    Néanmoins, certains de ses éléments pouvaient faire l'objet d'améliorations. UN وعلى الرغم من ذلك، يمكن إدخال تحسينات على بعض العناصر.
    J'aimerais présenter aujourd'hui quelques points clefs de la mise en œuvre de notre mandat, et aussi exposer les défis que nous rencontrons. UN واليوم، أود أن أحدد بعض العناصر المهمة لتنفيذ ولايتنا وأن أصف أيضا التحديات التي نواجهها.
    On pense qu'il pourrait y avoir un élément surnaturel. Open Subtitles نَعتقدُ بأنّه لَرُبَّما تحتوى بعض العناصر الغامضة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد