ويكيبيديا

    "بعض المشاركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains participants
        
    • quelques participants
        
    • des participants
        
    • certains ont
        
    • plusieurs participants
        
    • les participants
        
    • certains intervenants
        
    • certains représentants
        
    • autres ont
        
    • autres participants
        
    • un certain nombre de participants
        
    certains participants ont également estimé qu'il fallait que tous ces éléments soient présents. UN ورأى بعض المشاركين أيضا أنه ينبغي لجميع هذه العناصر أن تكون موجودة.
    certains participants ont fait observer que ces accords pouvaient comporter des clauses de sauvegarde qui autoriseraient de tels contrôles. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن اتفاقات الاستثمار يمكن أن توفر ضمانات تجيز مثل هذه الضوابط.
    Selon certains participants, la question de la corruption dans le secteur public devait être examinée. UN وأشار بعض المشاركين أيضا إلى ضرورة معالجة مشاكل الفساد في القطاع العام.
    quelques participants ont estimé qu'il fallait contrôler les marchés et mettre en place des filets de sécurité. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    des participants ont souligné que la portée du droit à réparation dépendait de l'obligation incombant à l'État de permettre l'accès aux recours. UN وشدد بعض المشاركين على أن نطاق الحق في الانتصاف يتوقف على التزام الدولة بتوفير سبل الانتصاف.
    certains ont préconisé que le Comité spécial des opérations de maintien de la paix joue un plus grand rôle. UN ودعا بعض المشاركين إلى إسناد دور أكبر أهمية إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    certains participants ont dit que les principes directeurs ne devraient pas aller au-delà des normes internationales minimales relatives aux droits de l'homme. UN وذكر بعض المشاركين أنه لا ينبغي أن يكون مستوى المبادئ التوجيهية أقل من الحد الأدنى للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    certains participants se sont déclarés favorables à la création de comités parlementaires spécialisés, étant donné le caractère technique du sujet. UN وأعرب بعض المشاركين عن دعمهم لإنشاء لجان برلمانية متخصصة نظراً للطبيعة التقنية التي يكتسيها هذا الموضوع.
    certains participants ont exprimé la crainte que les normes environnementales et sociales ne soient utilisées pour introduire une nouvelle forme de protectionnisme déguisé. UN وخشي بعض المشاركين من أن تستخدم المقاييس البيئية والاجتماعية لاتباع شكل جديد من أشكال الحمائية.
    Selon certains participants, il était utile d'établir des mécanismes de coordination. UN ورأى بعض المشاركين أنه من المفيد وجود آليات للتنسيق.
    certains participants étaient d'avis que le Parlement devrait publier le Pacte au Journal officiel fédéral et qu'il convenait donc de soumettre une proposition en ce sens au Parlement. UN وكان من رأي بعض المشاركين أن على البرلمان أن ينشر العهد في الجريدة الرسمية الاتحادية وأنه كان لزاماً من ثم عرض اقتراح عليه بهذا المعنى.
    Faute de temps, certains participants n'ont malheureusement pas pu s'exprimer lors de la table ronde. UN وللأسف، لم يتمكّن بعض المشاركين من التحدّث إلى المائدة المستديرة نظراً لضيق الوقت.
    Faute de temps, certains participants n'ont malheureusement pas pu s'exprimer lors de la table ronde. UN وللأسف، لم يتمكّن بعض المشاركين من التحدّث إلى المائدة المستديرة نظراً لضيق الوقت.
    certains participants ont souligné que, si l'intégration est importante, l'élimination de la pauvreté doit rester la priorité. UN وأكد بعض المشاركين على أنه، رغم أهمية التكامل، ينبغي مواصلة إيلاء الأولوية للقضاء على الفقر.
    certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. UN وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات.
    18. certains participants ont fait des propositions détaillées pour modifier certains éléments des formules actuelles. UN 18- وقدم بعض المشاركين مقترحات مفصلة لتغيير جوانب محددة من الاستمارات الحالية.
    certains participants ont dit que la vérification du respect du traité sur les matières fissiles ne serait pas de la même nature que la vérification du respect des normes de l'AIEA. UN وقال بعض المشاركين إن ثمة اختلافات بين طبيعة التحقق في إطار المعاهدة ونظام ضمانات الوكالة.
    quelques participants ont estimé qu'il fallait contrôler les marchés et mettre en place des filets de sécurité. UN واعتبر بعض المشاركين أن الأسواق تحتاج إلى الإدارة وبأن إنشاء شبكات الأمان بات أمرا ضروريا.
    des participants ont estimé que des données probabilistes sur mesure n'étaient guère compréhensibles; UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود نقص في فهم المعلومات المكيفة القائمة على أساس احتمالات؛
    certains ont indiqué que leur gouvernement avait l'intention de fournir une aide au Service sous la forme notamment de ressources extrabudgétaires. UN وأشار بعض المشاركين الى أن حكوماتهم تعتزم تقديم المساعدة الى الفرع في أشكال تتضمن الموارد الخارجة عن اطار الميزانية.
    plusieurs participants ont relevé les différences existant entre les mandats et les objectifs des différentes organisations. UN وأشار بعض المشاركين إلى أوجه الاختلاف في الولايات والأهداف بين شتى المنظمات والترتيبات.
    En outre, les participants étaient quelque peu lassés des répétitions dans les débats. UN علاوة على ذلك، أصاب بعض المشاركين الإعياء جراء التكرار في المناقشات.
    Selon certains intervenants, le renforcement des capacités faisait partie intégrante du processus d'évaluation. UN وذكر بعض المشاركين أن بناء القدرات جزء لا يتجزأ من عملية التقييم.
    certains représentants se sont félicités des travaux entrepris par les réseaux régionaux, ajoutant que leur participation pourrait être accrue. UN ورحب بعض المشاركين بالعمل الذي تقوم به الشبكات الإقليمية، قائلين إن مشاركتها يمكن أن تزداد.
    D'autres ont noté qu'il existait des différences pratiques entre le marquage des armes légères et celui des armes de petit calibre. UN وأشار بعض المشاركين أيضا إلى وجود فروق في عملية وضع العلامات على الأسلحة الصغيرة مقابل وضع علامات على الأسلحة الخفيفة.
    Un certain nombre d'autres participants ont suggéré qu'il fallait rationaliser l'offre. UN وأشار بعض المشاركين الآخرين إلى أن ثمة حاجة لترشيد العرض.
    un certain nombre de participants estimaient en outre qu'il serait avantageux de conclure le Cycle de Doha, à condition qu'il aboutisse à un résultat équilibré pour les pays en développement. UN كما وجد بعض المشاركين مزية في استكمال جولة الدوحة شريطة أن تحقق نتيجة متوازنة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد