ويكيبيديا

    "بعض المكاتب القطرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains bureaux de pays
        
    • les bureaux de pays
        
    • des bureaux de pays
        
    • quelques bureaux de pays
        
    • certains bureaux extérieurs
        
    • certains pays sur le plan
        
    • certains de ses bureaux extérieurs
        
    • de certains
        
    certains bureaux de pays gèrent leurs risques avec les nouveaux partenaires par des paiements directs. UN وتتغلب بعض المكاتب القطرية على المخاطر من خلال شركاء جدد بمدفوعات مباشرة.
    certains bureaux de pays qui ne disposaient pas de division chargée spécifiquement de la mise en œuvre de projets ont fait appel à des Volontaires des Nations Unies pour apporter l'appui nécessaire aux partenaires d'exécution. UN وفي غياب وحدات تنفيذ المشاريع، لجأت بعض المكاتب القطرية إلى الاستفادة من متطوعي الأمم المتحدة لدعم الشركاء المنفذين.
    certains bureaux de pays n'avaient pas élaboré de plan de gestion annuel. UN لم تضع بعض المكاتب القطرية خططا سنوية للإدارة.
    Le FNUAP a déclaré que le comptage des biens avait été vérifié bien que les emplacements n'aient pas été enregistrés dans certains bureaux de pays. UN 261 - وذكر الصندوق أنه جرت تسوية عملية حصر الأصول على الرغم من عدم إدراج المواقع في النظام في بعض المكاتب القطرية.
    certains bureaux de pays n'ont pas dûment vérifié la réception de rapports consolidés; UN ولم يكن يُرصد رصداً وافيا في بعض المكاتب القطرية استلام تقارير التنفيذ الموحدة؛
    Dans le même temps, certains bureaux de pays ont maintenu la même efficacité. UN وفي الوقت ذاته، لا يزال أداء بعض المكاتب القطرية فعالا.
    certains bureaux de pays ont cependant souligné que ces directives devaient être appliquées avec une certaine souplesse. UN ومع ذلك، أشارت بعض المكاتب القطرية إلى ضرورة وجود قدر من المرونة في تطبيق هذه المبادئ التوجيهية.
    D'autres délégations ont constaté avec préoccupation que certains bureaux de pays de l'UNICEF étaient peu enclins à participer à des activités sectorielles. UN وأعربت وفود أخرى عن انشغالها لعدم تحمس بعض المكاتب القطرية لليونيسيف للمشاركة في عملية النهج القطاعية.
    certains bureaux de pays ont produits des documents plus spécifiques, comme le < < Gender and Leadership Resource Book > > au Nigéria. UN وقامت بعض المكاتب القطرية بإعداد مواد محددة مثل إعداد " مرجع في مسائل الجنسين والقيادة " في نيجيريا.
    En outre, les audits ont montré que certains bureaux de pays avaient effectué des versements pour des biens sans vérifier leur réception. UN وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها.
    Comme il est indiqué au paragraphe 38, certains bureaux de pays ont traité ce problème en renonçant généralement au paiement d'avances. UN وكما ورد في الفقرة 38، عالجت بعض المكاتب القطرية هذه المشكلة بتخليها عن نمط التسليف.
    certains bureaux de pays ont également entrepris des activités pilotes censées être reproduites ultérieurement dans d'autres parties du pays. UN كما اضطلعت بعض المكاتب القطرية بأنشطة ذات طابع نموذجي بحيث يمكن تطبيقها في مرحلة لاحقة في نواحي أخرى من البلد.
    certains bureaux de pays prévoient d'incorporer les questions liées au vieillissement dans leurs programmes dans un avenir proche. UN وتنوي بعض المكاتب القطرية أن تدرج مسائل الشيخوخة في برامجها القطرية في المستقبل القريب.
    En outre, dans certains bureaux de pays, la couverture est restée faible. UN كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية.
    Les fichiers des équipes ne sont pas jugés particulièrement utiles par certains bureaux de pays. UN ولا ترى بعض المكاتب القطرية أن قوائم أفرقة الخدمة التقنية القطرية ذات فائدة خاصة.
    certains bureaux de pays ont de nouveau présenté leur plan d'audit en retard. UN ولوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تتأخر في تقديم خطط مراجعة الحسابات.
    Toutefois, certains bureaux de pays ont engagé des dépenses avant que les contributions aient été reçues et les montants en cause étaient importants. UN غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة.
    Dans certains bureaux de pays, ces paiements représentent 75 % du montant total des décaissements. UN وفي بعض المكاتب القطرية تمثل تلك المدفوعات نسبة ٧٥ في المائة من مجموع ما تدفعه من مبالغ.
    Dans certains cas, cependant, les bureaux de pays les avaient soumis avec jusqu'à sept mois de retard. UN وفي بعض الحالات تأخر عرض بعض المكاتب القطرية لخطط المراجعة لمدد وصلت إلى سبعة أشهر.
    Il a été largement couronné de succès et la plupart des bureaux de pays ont effectué des rapprochements bancaires mensuels en 2006. UN وقد كُلِّل هذا الجهد بالنجاح إلى حد كبير، وقامت بعض المكاتب القطرية بإجراء تسويات مصرفية شهرية في العام 2006.
    quelques bureaux de pays considèrent que leur rôle consiste essentiellement à appuyer les pouvoirs publics plutôt que le processus électoral. UN فقد ارتأت بعض المكاتب القطرية أن الغرض الرئيسي منها هو دعم الحكومة أكثر منه دعم العمليات.
    Le Comité a noté que certains bureaux extérieurs n'avaient pas soumis de renseignements sur la fraude et la fraude présumée à leurs sièges respectifs. UN ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تقدم معلومات عن الغـش والغش المفترض إلى مقارها.
    Une délégation a souligné les inégalités entre certains pays sur le plan de l'envergure des programmes. UN وأكد أحد الوفود على أن المساواة منعدمة فيما بين بعض المكاتب القطرية لدى مقارنة حجم البرامج.
    Quelques délégations ont proposé que le PNUD envisage de fermer certains de ses bureaux extérieurs. UN واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية.
    Plusieurs ont toutefois constaté que les bureaux de pays continuaient de faire état de l'incertitude de certains d'entre eux quant à leurs responsabilités en tant que chef de groupe. UN بيد أن عددا منها لاحظ أن المكاتب القطرية لا تزال تفيد بأن بعض المكاتب القطرية لليونيسيف ليست لديها فكرة واضحة عن مسؤولياتها كقادة للمجموعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد