certains bureaux de pays gèrent leurs risques avec les nouveaux partenaires par des paiements directs. | UN | وتتغلب بعض المكاتب القطرية على المخاطر من خلال شركاء جدد بمدفوعات مباشرة. |
certains bureaux de pays qui ne disposaient pas de division chargée spécifiquement de la mise en œuvre de projets ont fait appel à des Volontaires des Nations Unies pour apporter l'appui nécessaire aux partenaires d'exécution. | UN | وفي غياب وحدات تنفيذ المشاريع، لجأت بعض المكاتب القطرية إلى الاستفادة من متطوعي الأمم المتحدة لدعم الشركاء المنفذين. |
certains bureaux de pays n'avaient pas élaboré de plan de gestion annuel. | UN | لم تضع بعض المكاتب القطرية خططا سنوية للإدارة. |
Le FNUAP a déclaré que le comptage des biens avait été vérifié bien que les emplacements n'aient pas été enregistrés dans certains bureaux de pays. | UN | 261 - وذكر الصندوق أنه جرت تسوية عملية حصر الأصول على الرغم من عدم إدراج المواقع في النظام في بعض المكاتب القطرية. |
certains bureaux de pays n'ont pas dûment vérifié la réception de rapports consolidés; | UN | ولم يكن يُرصد رصداً وافيا في بعض المكاتب القطرية استلام تقارير التنفيذ الموحدة؛ |
Dans le même temps, certains bureaux de pays ont maintenu la même efficacité. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يزال أداء بعض المكاتب القطرية فعالا. |
certains bureaux de pays ont cependant souligné que ces directives devaient être appliquées avec une certaine souplesse. | UN | ومع ذلك، أشارت بعض المكاتب القطرية إلى ضرورة وجود قدر من المرونة في تطبيق هذه المبادئ التوجيهية. |
D'autres délégations ont constaté avec préoccupation que certains bureaux de pays de l'UNICEF étaient peu enclins à participer à des activités sectorielles. | UN | وأعربت وفود أخرى عن انشغالها لعدم تحمس بعض المكاتب القطرية لليونيسيف للمشاركة في عملية النهج القطاعية. |
certains bureaux de pays ont produits des documents plus spécifiques, comme le < < Gender and Leadership Resource Book > > au Nigéria. | UN | وقامت بعض المكاتب القطرية بإعداد مواد محددة مثل إعداد " مرجع في مسائل الجنسين والقيادة " في نيجيريا. |
En outre, les audits ont montré que certains bureaux de pays avaient effectué des versements pour des biens sans vérifier leur réception. | UN | وأفادت مراجعات الحسابات أيضا أن بعض المكاتب القطرية تدفع مبالغ مقابل سلع بدون وجود وثائق تؤكد استلامها. |
Comme il est indiqué au paragraphe 38, certains bureaux de pays ont traité ce problème en renonçant généralement au paiement d'avances. | UN | وكما ورد في الفقرة 38، عالجت بعض المكاتب القطرية هذه المشكلة بتخليها عن نمط التسليف. |
certains bureaux de pays ont également entrepris des activités pilotes censées être reproduites ultérieurement dans d'autres parties du pays. | UN | كما اضطلعت بعض المكاتب القطرية بأنشطة ذات طابع نموذجي بحيث يمكن تطبيقها في مرحلة لاحقة في نواحي أخرى من البلد. |
certains bureaux de pays prévoient d'incorporer les questions liées au vieillissement dans leurs programmes dans un avenir proche. | UN | وتنوي بعض المكاتب القطرية أن تدرج مسائل الشيخوخة في برامجها القطرية في المستقبل القريب. |
En outre, dans certains bureaux de pays, la couverture est restée faible. | UN | كما أن التغطية ظلت منخفضة في بعض المكاتب القطرية. |
Les fichiers des équipes ne sont pas jugés particulièrement utiles par certains bureaux de pays. | UN | ولا ترى بعض المكاتب القطرية أن قوائم أفرقة الخدمة التقنية القطرية ذات فائدة خاصة. |
certains bureaux de pays ont de nouveau présenté leur plan d'audit en retard. | UN | ولوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تتأخر في تقديم خطط مراجعة الحسابات. |
Toutefois, certains bureaux de pays ont engagé des dépenses avant que les contributions aient été reçues et les montants en cause étaient importants. | UN | غير أن بعض المكاتب القطرية حققت مصروفات قبل تلقي اعتمادات اقتسام التكاليف بالفعل؛ وكانت المبالغ التي شملها ذلك طائلة. |
Dans certains bureaux de pays, ces paiements représentent 75 % du montant total des décaissements. | UN | وفي بعض المكاتب القطرية تمثل تلك المدفوعات نسبة ٧٥ في المائة من مجموع ما تدفعه من مبالغ. |
Dans certains cas, cependant, les bureaux de pays les avaient soumis avec jusqu'à sept mois de retard. | UN | وفي بعض الحالات تأخر عرض بعض المكاتب القطرية لخطط المراجعة لمدد وصلت إلى سبعة أشهر. |
Il a été largement couronné de succès et la plupart des bureaux de pays ont effectué des rapprochements bancaires mensuels en 2006. | UN | وقد كُلِّل هذا الجهد بالنجاح إلى حد كبير، وقامت بعض المكاتب القطرية بإجراء تسويات مصرفية شهرية في العام 2006. |
quelques bureaux de pays considèrent que leur rôle consiste essentiellement à appuyer les pouvoirs publics plutôt que le processus électoral. | UN | فقد ارتأت بعض المكاتب القطرية أن الغرض الرئيسي منها هو دعم الحكومة أكثر منه دعم العمليات. |
Le Comité a noté que certains bureaux extérieurs n'avaient pas soumis de renseignements sur la fraude et la fraude présumée à leurs sièges respectifs. | UN | ولاحظ المجلس أن بعض المكاتب القطرية لم تقدم معلومات عن الغـش والغش المفترض إلى مقارها. |
Une délégation a souligné les inégalités entre certains pays sur le plan de l'envergure des programmes. | UN | وأكد أحد الوفود على أن المساواة منعدمة فيما بين بعض المكاتب القطرية لدى مقارنة حجم البرامج. |
Quelques délégations ont proposé que le PNUD envisage de fermer certains de ses bureaux extérieurs. | UN | واقترحت بعض الوفود أن ينظر البرنامج اﻹنمائي في إغلاق بعض المكاتب القطرية. |
Plusieurs ont toutefois constaté que les bureaux de pays continuaient de faire état de l'incertitude de certains d'entre eux quant à leurs responsabilités en tant que chef de groupe. | UN | بيد أن عددا منها لاحظ أن المكاتب القطرية لا تزال تفيد بأن بعض المكاتب القطرية لليونيسيف ليست لديها فكرة واضحة عن مسؤولياتها كقادة للمجموعات. |