ويكيبيديا

    "بعض هؤلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certains de ces
        
    • certaines de ces
        
    • certains d'entre eux
        
    • certains ont
        
    • certaines d'entre elles
        
    • dont plusieurs
        
    • quelques-uns
        
    certains de ces représentants ont également exprimé des préoccupations concernant divers éléments du texte de compromis. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    Or, certains de ces individus comptent parmi les dirigeants politiques les plus importants du pays. UN غير أن بعض هؤلاء اﻷفراد هم من أهم الزعماء السياسيين في البلد.
    Néanmoins, certains de ces infortunés croient encore aux efforts de la communauté mondiale et aux possibilités qu'elle peut offrir comme intermédiaire. UN بيد أن اﻹيمان بجهود المجتمع الدولي واﻹمكانيات المتوافرة له كوسيط، لا يزال قائما لدى بعض هؤلاء التعساء.
    Tu sais, certaines de ces personnes sont toujours là, alors... Open Subtitles هل تعلمي أن بعض هؤلاء الناس مازالوا بالجوار
    Je réalise que certaines de ces dames sont vos amies. Open Subtitles أعلم أن بعض هؤلاء النّسوة هن قريباتُ لكم
    Il y a néanmoins tout lieu de penser qu'au moins certains d'entre eux ont des lacunes dans cette langue. UN ويجب الافتراض، على أية حال، أن بعض هؤلاء الأشخاص على الأقل، يعانون من نواقص فيما يتعلق باللغة الألمانية.
    certains de ces individus, attrapés par des manifestants, auraient été en possession de documents les rattachant aux organes de sécurité. UN وقيل إن بعض هؤلاء الأفراد، الذين أمسك بهم المحتجون، كانوا يحملون وثائق تربطهم بأجهزة الأمن.
    Plusieurs mesures avaient été prises pour améliorer la situation, notamment le placement de certains de ces enfants dans des centres d'accueil. UN واتُخذت تدابير عديدة للتخفيف من هذه الحالة، منها إيداع بعض هؤلاء الأطفال في مراكز الاستقبال.
    De plus, le Bureau de la gestion des ressources humaines n'a pas donné d'explications satisfaisantes quant aux raisons pour lesquelles certains de ces candidats avaient été rejetés. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب إدارة الموارد البشرية لم يوضح بشكل كاف لماذا تم رفض بعض هؤلاء المرشحين.
    En août 2008, certains de ces combattants étaient engagés dans des affrontements avec Al-Shabaab dans la région de Galguduud. UN وفي آب/أغسطس 2008، اشترك بعض هؤلاء المقاتلين في مواجهات مع حركة الشباب في منطقة جلجدود.
    certains de ces enfants étaient détenus en raison de liens d'association qu'ils entretiendraient avec le groupe Fatah al-Islam. UN وكان بعض هؤلاء الأطفال محتجزين بسبب ارتباطهم المزعوم بجماعة فتح الإسلام.
    certains de ces enfants étaient des bombes humaines qui transportaient sans le savoir des engins explosifs. UN وقد استخدم بعض هؤلاء الأطفال كقنابل بشرية، حيث كانوا يحملون طروداً متفجرة دون أن يعلموا بذلك.
    certains de ces colons vivent dans des logements rénovés ou nouvellement construits. UN ويعيش بعض هؤلاء المستوطنون في مساكن أعيد تعميرها أو منشأة حديثا.
    certains de ces Tchadiens ont donc demandé la protection et l'assistance du HCR. UN ويفسر هذا الواقع سعي بعض هؤلاء التشاديين إلى الحصول على الحماية والمساعدة من المفوضية.
    certains de ces enfants rentrent à la maison chaque soir, d'autres occasionnellement. UN ويعود بعض هؤلاء الأطفال ليلاً إلى منزلهم، بينما يظل آخرون بالشوارع ويحتمل أن يعودوا إلى المنزل بين حين وآخر.
    Dans les cas les plus extrêmes, certaines de ces femmes affirmeront que la violence sexiste ne pose pas de problème dans leur communauté. UN وفي الحالات الأشد تطرفا، قد يدعي بعض هؤلاء النساء أن العنف الجنساني لا يمثل أي مشكلة في مجتمعن المحلي.
    certains ont confirmé avoir traité avec certaines de ces multinationales et ont montré au Groupe leur comptabilité. UN وأكد بعض هؤلاء المتعاقدين أيضا أنهم زاولوا نشاطا تجاريا مع بعض من الشركات العشر، وأطلعوا فريق الخبراء على دفاترهم.
    certaines de ces personnes ont été contraintes de fuir leur domicile, ou même le pays, en raison de ces menaces de mort. UN وقد اضطر بعض هؤلاء إلى مغادرة موطنهم أو حتى البلد نتيجة هذه التهديدات.
    certains d'entre eux avaient été reconnus coupables et purgeaient actuellement des peines de prison. UN وفي الوقت الراهن، يقضي بالفعل بعض هؤلاء عقوبة السجن على مثل هذه الأفعال.
    Toutefois, certains d'entre eux ont été ensuite interdits d'accès aux locaux de la Radio-Télévision serbe. UN ولكن بعض هؤلاء الصحفيين منعوا بعد ذلك من الدخول إلى مباني محطة إذاعة وتليفزيون صربيا.
    Pour certains d'entre eux, la seule solution est les écoles " extraterritoriales " qui ont été instituées dans certains centres d'hébergement. UN ولا يمكن انتظام بعض هؤلاء اﻷطفال إلا في المدارس " الوطنية خارج الوطن " التي أنشئت في بعض المراكز الجماعية.
    certains ont indiqué avoir été maltraités pendant ces détentions, et avoir subi notamment des menaces de mort et des humiliations délibérées. UN وذكر بعض هؤلاء تعرضهم لمعاملة سيئة أثناء تلك الاعتقالات، بما في ذلك تلقيهم تهديدات بالقتل وتعرضهم للإهانة.
    certaines d'entre elles auraient été giflées et harcelées. UN ويُزعم أن بعض هؤلاء السيدات تعرضن للضرب والمضايقة.
    Jusqu'à présent, personne, pas mêmes les spécialistes de la sécurité, ne semble avoir la moindre idée de qui seraient les auteurs de la campagne sauvage et sanglante, dont plusieurs attentats suicides. UN لا أحد حتى الآن، بما في ذلك خبراء الأمن، لديه، فيما يبدو، أدنى فكرة عن الجناة المزعومين الذين كانوا وراء هذه الحملة الدموية الهائجة، وكان بعض هؤلاء مفجرين انتحاريين.
    Parmi ceux-ci, quelques-uns estimaient qu'une décision dans ce sens supposerait de réviser la Charte. UN وارتأى بعض هؤلاء الأعضاء أن مثل ذلك الارتباط قد يستلزم تنقيح الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد