Son activité bénévole est appuyée par un certain nombre d'institutions internationales, dont certains organismes de l'ONU. | UN | ويدعم عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة، عمله الطوعي. |
certains organismes de garantie des investissements fournissent à cette occasion un soutien promotionnel spécialement conçu pour encourager les investissements dans des projets axés sur le développement. | UN | وتقدم بعض وكالات تأمين الاستثمار دعماً ترويجيا ملحقا يهدف تحديداً إلى تشجيع الاستثمار في المشاريع الإنمائية. |
Leur participation dans la planification du développement varie; dans certains organismes, elle est inexistante; toutefois, elles représentent 63 % du personnel de recherche de l'institut thaïlandais de recherche sur le développement. | UN | وتتفاوت مشاركتها في تخطيط التنمية؛ ففي بعض وكالات التنمية لا توجد أي امرأة؛ بيد أن المرأة تمثل 63 في المائة من الباحثين في معهد تايلند لبحوث التنمية. |
:: certaines institutions des Nations Unies, l'ONUDI par exemple, ont adopté des politiques d'évaluation qui correspondent aux règles et aux normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. | UN | :: اعتمدت بعض وكالات الأمم المتحدة سياسات تقييم تتألف من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، مثل اليونيدو |
Il faut dire que certaines agences de recrutement du Koweït sont des officines de trafic de main-d’oeuvre, cherchant à gagner de l'argent. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض وكالات التعيين الموجودة في الكويت هي أوكار للاتجار غير المشروع في اﻷيدي العاملة، تسعى إلى كسب المال. |
Il a noté que certains organismes des Nations Unies étaient réticents à participer aux travaux ayant trait aux droits de l'homme. | UN | ولاحظ أن بعض وكالات الأمم المتحدة لا ترغب في الاشتراك في العمل المتعلق بحقوق الإنسان. |
certains organismes d'aide bilatérale gèrent aussi d'importants programmes de collecte de données. | UN | وهناك بعض وكالات المساعدة الثنائية التي لديها برامج مكثفة لجمع البيانات. |
certains organismes des Nations Unies ont eux aussi émis des suggestions et proposé des domaines d'évaluation. | UN | وقدمت بعض وكالات منظومة اﻷمم المتحدة اقتراحات بشأن العملية واقترحت مواضيع للتقييم. |
certains organismes de notation avaient aussi contribué à la crise, comme l'illustrait la faillite d'une grande société financière qui était relativement bien notée. | UN | وساهمت بعض وكالات التصنيف أيضاً في حدوث الأزمة، مثلما حدث عند إفلاس مؤسسة مالية كبرى كانت مرتبتها جيدة نسبياً. |
certains organismes de notation avaient aussi contribué à la crise, comme l'illustrait la faillite d'une grande société financière qui était relativement bien notée. | UN | وساهمت بعض وكالات التصنيف أيضاً في حدوث الأزمة، مثلما حدث عند إفلاس مؤسسة مالية كبرى كانت مرتبتها جيدة نسبياً. |
certains organismes de crédit à l'exportation ont adopté, pour réduire les risques pris par les prêteurs, des dispositions nouvelles qui semblent compromettre la nature du financement des exportations. | UN | ذلك أن بعض وكالات ائتمانات التصدير قد اعتمدت ترتيبات جديدة لتقليل اﻷخطار بالنسبة الى المقرضين، ويبدو أن هذه الترتيبات تتضمن إخلالا بطبيعة تمويل ائتمانات التصدير. |
certains organismes des Nations Unies — FAO et Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI), par exemple — offrent une assistance technique au stade de l'élaboration des projets. | UN | وتأتي المساعدة التقنية في مجال إعداد المشاريع من بعض وكالات اﻷمم المتحدة مثل منظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Les autres mesures conçues pour renforcer l'autorité du coordonnateur résident ont été plus ou moins efficaces. On s'est également inquiété de voir certains organismes des Nations Unies peu disposés à participer pleinement au système des coordonnateurs résidents. | UN | وكانت فعالية التدابير اﻷخرى المخصصة لتعزيز سلطة المنسق المقيم غير قاطعة وجرى أيضا اﻹعراب عن القلق إزاء عزوف بعض وكالات اﻷمم المتحدة عن المشاركة في نظام المنسقين المقيمين. |
Cette approche visait à continuer de fournir une assistance de première urgence à l'Afghanistan, c'est-à-dire de lui apporter des secours et d'y mener des activités humanitaires, mais en amenant certains organismes des Nations Unies à se désengager éventuellement de certains programmes d'assistance institutionnelle. | UN | والغرض من هذا النهج هو استمرار المساعدة التي تستهدف إدامة الحياة، بمعنى الأنشطة الفورية التي تستهدف الإبقاء على قيد الحياة وغيرها من الأنشطة الإنسانية، مع إدراك أنه قد يلزم انسحاب بعض وكالات الأمم المتحدة بصورة انتقائية من بعض برامج المساعدة المؤسسية. |
Dans quelques secteurs clefs, certains organismes spécialisés ne sont pas en mesure d'apporter l'assistance technique demandée ou ont démantelé les mécanismes d'exécution des projets entrepris au titre de l'Initiative en raison même du mode de fonctionnement de cette dernière. | UN | ففي بعض القطاعات الهامة، لا تكون بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة في وضع يمكِّنها من تقديم الدعم التعاوني التقني الذي لا غنى عنه أو تكون قد أوقفت ترتيبات تنفيذها لمشاريع المبادرة بسبب أسلوب العمل في هذه الأخيرة. |
Les Décennies des Nations Unies pour les transports et les communications en Afrique ont permis à la CEA de se doter d’un moyen de promouvoir le développement des infrastructures, de mettre au point des normes sur la sécurité du transport routier et de collaborer avec certains organismes des Nations Unies. | UN | وقد زود عقدا اﻷمم المتحدة للنقل والاتصالات في أفريقيا اللجنة بأداة من أجل تشجيع تطوير الهياكل اﻷساسية ووضع معايير لسلامة النقل عبر الطرق، وكذلك من أجل التعاون فيما بين بعض وكالات اﻷمم المتحدة. |
Cependant, certaines institutions des Nations Unies et organisations internationales continuent de travailler dans les régions en question. | UN | ومع ذلك، لا تزال بعض وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تعمل في تلك المناطق. |
Toutefois, il semblerait que la participation financière de certaines institutions ainsi que de certains fonds et programmes des Nations Unies diminuera en 2007. | UN | إلا أن هناك مؤشرات لخفض التمويل من بعض وكالات الأمم المتحدة وبعض الصناديق والبرامج في عام 2007. |
certaines institutions des Nations Unies, toutefois, prennent des mesures susceptibles d'améliorer cette situation. | UN | بيد أن هناك بعض وكالات الأمم المتحدة بصدد اتخاذ خطوات التي من شأنها أن تُحسَّن هذه الحالة. |
Le Comité est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles certaines agences ou agents de recrutement continuent, par leurs pratiques, à exploiter et à maltraiter les travailleurs migrants, en particulier une fois que ceux-ci sont arrivés dans le pays d'accueil. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف. |
des agences de presse internationales auraient été menacées de la perte de leurs licences parce qu'elles emploient certains journalistes (art. 19). | UN | وقد تكون بعض وكالات الأنباء قد تعرضت للتهديد بفقدان تراخيصها، لأنها تعيّن بعض الصحفيين (المادة 19). |
certains des organismes des Nations Unies pratiquent déjà, aux niveaux national et régional, une collaboration très développée, en particulier avec la Banque. | UN | وتتعاون بعض وكالات الأمم المتحدة بالفعل تعاونا كبيرا مع البنك الدولي على الصعيدين القطري والإقليمي على وجه الخصوص. |
Dans certains secteurs notamment, des projets n'ont pas pu profiter pleinement de l'importante assistance technique proposée par certains des agents d'exécution spécialisés de l'ONU en raison des méthodes de travail particulières de l'Initiative. | UN | ومن الملاحظ أن المشاريع لم تستطع في بعض القطاعات الرئيسية الاستفادة بشكل كامل من المساعدة التقنية المهمة التي تقدمها بعض وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمسؤولة عن التنفيذ بسبب الطريقة الخاصة لعمل مبادرة التنمية البشرية. |
On a signalé au Bureau que quelques institutions du système des Nations Unies n'avaient pu participer aux débats en ligne faute d'en avoir été informées suffisamment tôt. | UN | وأبلِغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يتم إخطار بعض وكالات الأمم المتحدة مسبقا بتنظيم هذه المناقشات على الإنترنت ولم تستطع المشاركة فيها. |
certaines autres institutions de l'ONU, dont le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales locales, continuent d'appuyer ce programme. | UN | كما أن بعض وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بما فيها منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فضلا عن منظمات غير حكومية، دولية ومحلية، تواصل دعم ذلك البرنامج. |