ويكيبيديا

    "بعملية الإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de réforme
        
    • du processus de réforme
        
    • au processus de réforme
        
    • de la réforme
        
    • à la réforme
        
    • la réforme de
        
    • ce processus de réforme
        
    • concernés par la réforme
        
    • son processus de réforme
        
    Il reste en fait beaucoup à faire pour faire avancer le processus de réforme. UN والواقع أن المطلوب منا القيام به للنهوض بعملية الإصلاح كثير جدا.
    La Chine participera activement aux débats sur la question et travaillera avec d'autres délégations pour faire avancer le processus de réforme. UN والصين سوف تقوم بدور نشط في المشاورات ذات الصلة، وسوف تعمل مع الأطراف الأخرى للسير بعملية الإصلاح قدما.
    Il a accueilli avec satisfaction le processus de réforme constitutionnelle, et a noté que la Zambie était un pays sans littoral. UN وأشادت بعملية الإصلاح الدستوري. وأشارت إلى أن زامبيا بلد غير ساحلي.
    Le Groupe souhaite être tenu informé du processus de réforme en cours. UN وطلب أن تحاط المجموعة علما بعملية الإصلاح الجارية.
    Le Kazakhstan considère qu'il s'agit d'un effort complémentaire visant à contribuer à la relance du processus de réforme. UN وتنظر كازاخستان إلى هذا بوصفه جهدا مكملا يهدف إلى المساعدة على المضي قدما بعملية الإصلاح.
    Le Comité spécial joue un rôle important par rapport au processus de réforme et à la mise en œuvre des décisions prises lors du Sommet mondial de 2005 en ce qui concerne la Charte. UN وتضطلع اللجنة الخاصة بدور هام فيما يتصل بعملية الإصلاح ومقررات اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بشأن الميثاق.
    Elle a d'ailleurs fait passer aux dirigeants politiques haïtiens, à des fins de réflexion, un message concernant la nécessité de parvenir aux consensus voulus pour permettre le bon déroulement de la réforme. UN وفي هذا الصدد، فإن البعثة قد نقلت رسالة ليفكر فيها القادة السياسيون في هايتي وهي ضرورة تحقيق توافقات الآراء اللازمة للقيام بعملية الإصلاح الدستوري على الوجه المناسب.
    Mais ce faisant, nous devons tous nous engager de nouveau à poursuivre le processus de réforme actuellement en cours. UN لكن حال القيام بذلك، يصبح من الضروري أن نلزم أنفسنا مجدداً جميعاً بعملية الإصلاح الجارية الآن.
    L'heure est venue pour nous de trouver le moyen d'entamer des négociations sérieuses sur les questions centrales et de mener à bien le processus de réforme. UN ولقد آن الأوان لنفكر بسبل ووسائل للدخول في مفاوضات جدية حول القضايا الرئيسية والوصول بعملية الإصلاح إلى نهايتها.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    Nous considérons la session que le Groupe de travail tiendra l'an prochain comme vitale pour la réalisation de progrès dans le processus de réforme au sein de cette instance. UN ونرى أن دورة العام القادم للفريق العامل تتسم بأهمية حيوية لمواصلة النهوض بعملية الإصلاح داخل هذا المحفل.
    Il nous incombe de faire avancer le processus de réforme en cours, en cette période charnière de l'histoire de notre Organisation. UN ويجب أن ننهض بعملية الإصلاح الجارية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    Nous nous félicitons du processus de réforme en cours et souhaiterions, à ce stade, souligner deux points. UN ونرحب بعملية الإصلاح الجارية، كما نرغب في التأكيد على نقطتين اثنتين فقط في هذا المنعطف.
    Jusqu'à maintenant, il consistait à analyser les priorités du programme de travail et les grandes lignes du processus de réforme. UN وحتى الآن، جرت الممارسة على تحليل أولويات برنامج العمل والآراء العامة المتعلقة بعملية الإصلاح.
    Prenant note également du processus de réforme en cours de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بعملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة،
    Le Comité se félicite aussi du processus de réforme législative concernant les droits de l'enfant. UN كما ترحب اللجنة بعملية الإصلاح التشريعي المتعلق بحقوق الطفل.
    À cet égard, le général Tagme s'est déclaré en diverses occasions fermement attaché au processus de réforme. UN وفي هذا الصدد، أعرب الجنرال تاغمي، في عدة مناسبات، عن التزامه بعملية الإصلاح.
    Ma délégation estime très encourageant le nouvel élan donné au processus de réforme au cours des négociations intergouvernementales. UN ويشعر وفدي باطمئنان أكبر بسبب الزخم المكتسب في المفاوضات الحكومية الدولية المعنية بعملية الإصلاح.
    Sa délégation se réjouit donc de la réforme en cours, qui devrait se poursuivre, des méthodes de travail et du mandat du Comité spécial. UN ولذلك، يرحب وفدها بعملية الإصلاح الجارية لأساليب عمل اللجنة الخاصة والاختصاصات التي ينبغي اتباعها.
    Je tiens à rendre hommage à son Président, Jean Ping, pour ses qualités de leader et pour l'attachement personnel qu'il porte à la réforme administrative de la Commission. UN وأود أن أشيد برئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، لقيادته والتزامه الشخصي بعملية الإصلاح الإداري في المفوضية.
    Il a été procédé à un examen indépendant et les recommandations auxquelles il a abouti ont été utilisées pour faire progresser la réforme de l'OMI. UN وأُجري استعراض مستقل استخدمت التوصيات المنبثقة عنه للمضي قدماً بعملية الإصلاح في المنظمة.
    ce processus de réforme doit être entrepris afin de consolider l'Organisation et de remédier à ses lacunes. UN ويجب القيام بعملية الإصلاح تلك من أجل تعزيز المنظمة ومعالجة أوجه القصور فيها.
    Les quelque 3 600 fonctionnaires sont tous concernés par la réforme, qui a instauré la décentralisation de la prise de décisions en matière de gestion du personnel et permet des méthodes d'évaluation axées sur les résultats et l'adoption de mesures d'incitation. UN وسيتأثر جميع موظفي الخدمة المدنية، البالغ عددهم 600 3 موظف تقريبا، بعملية الإصلاح التي أحلت اللامركزية في قرارات إدارة شؤون الموظفين، وتمكن من إجراء التقييمات وتقديم الحوافز استنادا إلى الأداء.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures possibles pour accélérer son processus de réforme institutionnelle touchant les organes de coordination chargés de la mise en œuvre de la Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للتعجيل بعملية الإصلاح المؤسسي لهيئات التنسيق المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية التي تقوم بها حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد