La délégation du Bélarus a noté avec satisfaction que les méthodes de travail du Conseil de sécurité ont récemment changé pour le mieux. | UN | ويلاحظ وفد بيلاروس بعين الارتياح أن أساليب عمل مجلس اﻷمن شهدت مؤخرا تغيرات كثيرة نحو اﻷفضل. |
Par ailleurs, ma délégation enregistre avec satisfaction l'évolution positive des négociations relatives à la Convention d'interdiction des armes biologiques. | UN | ويلاحظ وفد بلدي أيضا بعين الارتياح التطورات اﻹيجابية في المفاوضات الخاصة باتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
M. Kreczko relève avec satisfaction qu'une initiative analogue a lieu au profit des Rwandaises. | UN | ولاحظ بعين الارتياح أنه يجري الاضطلاع حاليا بمبادرة مماثلة في الوسط النسائي في رواندا. |
Le Comité note avec satisfaction que différents services ministériels et d’autres organes ont participé à l’établissement du rapport. | UN | ٩٦ - وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح أن إدارات وزارية مختلفة وهيئات أخرى قد شاركت في إعداد التقرير. |
Nous notons avec satisfaction la signature, au mois de juin, de l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan qui représente une percée importante dans le règlement, sous les auspices de l'ONU, du conflit le plus long entre les pays de l'ex-Union soviétique. | UN | ونلاحظ بعين الارتياح توقيع الاتفاق العام بشأن إحلال السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان، مما يمثل نجاحا كبيرا في تسوية أطول نزاع فيما بين بلدان الاتحاد السوفياتي السابق، تحــت إشـــراف اﻷمم المتحدة. |
Enfin, M. Owada relève avec satisfaction que le HCR en est à la phase d'application de la réforme institutionnelle et espère qu'il achèvera sa tâche sous la direction compétente du Haut Commissaire. | UN | واختتم كلامه قائلا إنه يلاحظ بعين الارتياح أن المفوضية دخلت مرحلة تنفيذ اﻹصلاحات المؤسسية، وأعرب عن أمله في أنها ستنجز تلك المهمة بنجاح في ظل القيادة القوية التي تمارسها المفوضة السامية. |
107. Le Comité note avec satisfaction que différents services ministériels et d'autres organes ont participé à l'établissement du rapport. | UN | ٧٠١- وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح أن إدارات وزارية مختلفة وهيئات أخرى قد شاركت في إعداد التقرير. |
L'Union africaine note avec satisfaction que le Groupe des huit reconnaît le rôle joué par les petits exploitants, en particulier les femmes, dans l'instauration d'une sécurité alimentaire et nutritionnelle durable au niveau mondial. | UN | ويلاحظ الاتحاد الأفريقي بعين الارتياح اعتراف مجموعة الثماني بالدور الذي يؤديه أصحاب الحيازات الصغيرة، ولا سيما النساء منهم، في تحقيق الأمن الغذائي والتغذوي المستدام في العالم ككل. |
En dépit des difficultés, l'Irlande note avec satisfaction que les pays qui participent à l'initiative " Unis dans l'action " démontrent que la réforme change progressivement la donne et permet des gains d'efficacité et d'efficience. | UN | وعلى الرغم من التحديات، تلاحظ إيرلندا بعين الارتياح أن بلدان مبادرة توحيد الأداء تبرهن على أن الإصلاح أخذ يحقق نتائج، حيث طرأت تحسينات مهمة على صعيد الكفاءة والفعالية. |
Il prend note avec satisfaction des progrès accomplis par le Département en ce qui concerne l'établissement d'accords de partenariat avec des ONG et des entreprises privées et son association à des projets conjoints, dont ceux financés par la United Nations Foundation, Inc. | UN | واسترسل قائلا إن وفده يلاحظ بعين الارتياح ما تحرزه الإدارة من تقدم في إقامة وإدامة اتفاقات الشراكة مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص، ومساهمتها في المشاريع المشتركة، بما فيها المشاريع التي ترعاها مؤسسة الأمم المتحدة. |
Elle se félicite des efforts déployés par le Secrétaire général pour favoriser la mise en oeuvre du NEPAD et accueille avec satisfaction la création du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | والوفد يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تشجيع تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما أنه ينظر بعين الارتياح إلى إنشاء مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا. |
Elle note également avec satisfaction la consolidation des résultats positifs des dernières années et la progression régulière de l'exécution et du financement des activités de coopération technique. | UN | ويلاحظ الاتحاد أيضا بعين الارتياح توطيد الانجازات الايجابية للسنوات الماضية والنمو المطرد في تنفيذ التعاون التقني للمنظمة وتمويله. |
Le Comité considère avec satisfaction la notification en date du 30 avril 2007 de la République de Corée de retrait de sa réserve au paragraphe 5 de l'article 14. | UN | وتنظر اللجنة بعين الارتياح إلى الإخطار الصادر عن جمهورية كوريا بتاريخ 3٠ نيسان/أبريل 2٠٠7 الذي تعلن فيه سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14. |
Le Comité considère avec satisfaction la notification en date du 30 avril 2007 de la République de Corée de retrait de sa réserve au paragraphe 5 de l'article 14. | UN | وتنظر اللجنة بعين الارتياح إلى الإخطار الصادر عن جمهورية كوريا بتاريخ 3٠ نيسان/أبريل 2٠٠7 الذي تعلن فيه سحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14. |
Dans ce contexte, nous notons avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général enregistre les premiers résultats positifs de la «révolution tranquille» des réformes institutionnelles de cette Organisation universelle qui a été conçue l'an dernier. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ بعين الارتياح أن تقرير اﻷمين العام يسجل النتائج اﻹيجابية اﻷولى ﻟ " الثورة الهادئة " لﻹصلاحات المؤسسية الجارية في هذه المنظمة العالمية والتي استهلت في العام الماضي. |
7. Le Comité note avec satisfaction que depuis la proclamation du rétablissement de l'indépendance, d'importants progrès ont été réalisés pour ce qui est de garantir les droits civils et politiques. | UN | ٧- وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح التقدم البارز الذي أُحرز في ضمان الحقوق المدنية والسياسية في لاتفيا منذ إعلان تجديد استقلالها. |
340. Le Comité note avec satisfaction que depuis la proclamation du rétablissement de l'indépendance, d'importants progrès ont été réalisés pour ce qui est de garantir les droits civils et politiques. | UN | ٣٤٠ - وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح التقدم البارز الذي أُحرز في ضمان الحقوق المدنية والسياسية في لاتفيا منذ إعلان تجديد استقلالها. |
340. Le Comité note avec satisfaction que depuis la proclamation du rétablissement de l'indépendance, d'importants progrès ont été réalisés pour ce qui est de garantir les droits civils et politiques. | UN | ٣٤٠ - وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح التقدم البارز الذي أُحرز في ضمان الحقوق المدنية والسياسية في لاتفيا منذ إعلان تجديد استقلالها. |
17. L'Union européenne s'inquiète de l'augmentation du nombre des personnes déplacées dans leur propre pays mais prend note avec satisfaction de ce que le nombre total de réfugiés a diminué. | UN | ١٧ - واستطردت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر بالقلق إزاء الازدياد في عدد المشردين داخليا، ولكنه يلاحظ بعين الارتياح انخفاض عدد اللاجئين الكلي. |
47. M. KÜNTZLE (Allemagne) note avec satisfaction qu'une partie importante des fonctionnaires nommés à des postes soumis à la répartition géographique avaient été recrutés par le biais de concours nationaux. | UN | ٤٧ - السيد كونتسل )ألمانيا(: لاحظ بعين الارتياح أن قسما كبيرا من اﻷفراد المعينين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي قد وظفوا عن طريق امتحانات تنافسية وطنية. |