ويكيبيديا

    "بغض النظر عما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Peu importe ce
        
    • indépendamment de la question de savoir
        
    • Quoi qu'
        
    • Indépendamment de ce
        
    • indépendamment du fait
        
    • sans égard à la question de savoir
        
    • nonobstant les
        
    • qu'ils soient
        
    • quels que soient
        
    • qu'importe ce
        
    • importe ce que
        
    • quel que soit
        
    • qu'elles soient
        
    • Quoi que vous
        
    • Malgré ce qu'il
        
    Peter, Peu importe ce qui arrive, vous devez continuer d'essayer. Open Subtitles بيتر,بغض النظر عما يجري يجب ان تستمر بالمحاولة
    Peu importe ce qui se passe à partir de maintenant, on doit se promettre que nous regarderons toujours le bon côté. Open Subtitles حسناً,بغض النظر عما سيحدث من الان يجب ان نعد بعضنا اننا سنكون دائماً سننظر الى الجانب المشرق
    ix) Les demandes seront filtrées et examinées par le Secrétariat dès leur réception, indépendamment de la question de savoir si des fonds sont effectivement disponibles. UN ' ٩ ' تقوم اﻷمانة العامة فور استلامها الطلبات بفحصها واستعراضها، بغض النظر عما إذا كانت هناك بالفعل أموال.
    Quoi qu'on fasse les accusations vont venir. Open Subtitles الإتهامات قادمة، بغض النظر عما نقوم بهِ.
    De même, la forme doit rester à ce stade celle d'un projet d'articles, Indépendamment de ce que l'Assemblée générale décidera par la suite. UN وبالمثل، ينبغي للشكل أن يظل في هذه المرحلة شكل مشروع مواد، بغض النظر عما ستقرره الجمعية العامة فيما بعد.
    Ces services sont disponibles aux assurés indépendamment du fait qu'ils soient handicapés ou non. UN وهذه الخدمات متاحة للمؤمَّن عليهم بغض النظر عما إذا كانوا معوَّقين أم لا.
    Ce régime devrait s’appliquer sans égard à la question de savoir si la Cour est saisie par un Etat, le Conseil de sécurité ou le Procureur. UN وينبغي أن يطبق ذلك النظام بغض النظر عما اذا كانت الاحالة من دولة أو من مجلس اﻷمن أو من المدعي العام .
    Peu importe ce que je fais, il y a toujours 2 % qui reste. Open Subtitles بغض النظر عما أفعله يوجد إثنان بالمائة لا أستطيع التخلص منهم
    Peu importe ce qui arrivera, Peu importe ce que chacune d'entre nous décide de faire, on promet que le reste d'entre nous comprendra. Open Subtitles بغض النظر عما يحدث بعد ذلك بغض النظر عن ما يقرر كل واحد منا القيام به نحن نقسم أن بقيتنا سوف يتفهمو
    Vous pouvez bien faire ce boulot, Peu importe ce que vous ressentez. - Je ne peux pas. Open Subtitles قد تشعر بإرتياح لقيامك بتلك المُهمة ، بغض النظر عما تشعر به
    Peu importe ce qui se passe, ... Je vous aimerai toujours. Open Subtitles ، بغض النظر عما سيحدث سوف أحبك ... دوماً
    Pour le dépositaire, le Pakistan compte parmi les États contractants, voire les parties à la Convention de New York indépendamment de la question de savoir si ses réserves ont reçu l'assentiment d'au moins une autre partie contractante. UN وأصبحت باكستان، بالنسبة للوديع، ضمن الدول المتعاقدة بل والأطراف في اتفاقية نيويورك بغض النظر عما إذا كانت التحفظات التي أبدتها لقيت القبول من واحد على الأقل من الأطراف المتعاقدة الأخرى أم لا.
    En outre, le personnel est informé qu'en ayant des rapports avec des prostituées, il contribue à créer ou à perpétuer des conditions qui sont souvent tout à fait inacceptables pour les prostituées, indépendamment de la question de savoir si la législation du pays en question autorise ou interdit les rapports sexuels avec des prostituées. UN وعلاوة على ذلك، يجري إعلام الأفراد بأن الاتصال الجنسي بالبغايا يساهم في إيجاد أو استمرار أوضاع كثيرا ما يتعذر الدفاع عنها لكونها مجحفة تماما في حق البغايا. ويحدث ذلك بغض النظر عما إذا كانت التشريعات في البلد المعني تسمح بالاتصال الجنسي بالبغايا أو تحظره.
    Quelqu'un ici va moins se moquer d'eux ou être de meilleurs amis Quoi qu'ils fassent ? Open Subtitles لا هل سيتوقف أحد هنا عن السخريه منهما أو سيكون صديقا أفضل لهما بغض النظر عما سيفعلانه ؟
    Commettre un meurtre pour ça, ça me semble excessif. Quoi qu'il se soit passé à l'école. Open Subtitles يبدو كردّ فعل قويّ للجوء لجريمة قتل بغض النظر عما حدث في تلك المدرسة
    C'est là un changement par rapport aux régimes antérieurs qui s'appliquaient tous à l'étape maritime Indépendamment de ce qui figurait dans les données du contrat. UN وهذا تغيير عن النظم السابقة التي تنطبق جميعها على الرحلة البحرية بغض النظر عما يرد في تفاصيل العقد.
    Cette règle s'applique indépendamment du fait que l'annulation est faite par le mari ou la femme UN وينطبق هذا بغض النظر عما إذا كان الإلغاء قد تم عن طريق الزوج أو الزوجة.
    La véritable terreur qu'exercent les armes nucléaires réside dans le fait que la vaste majorité des victimes sont inévitablement des civils innocents, sans égard à la question de savoir si l'intention était d'attaquer des civils. UN وأرى أن الرعب الحقيقي فيما يتعلق بالأسلحة النووية يكمن في أن غالبية الخسائر لا مفر من أن تكون بين صفوف المدنيين الأبرياء، بغض النظر عما لو كان القصد هو الهجوم على المدنيين أم لا.
    La CDI doit revenir sur ces questions, nonobstant les vues exprimées par le Rapporteur spécial afin de remanier le texte du projet d'article 4 pour rendre compte de ces diverses options. UN وأكد أن اللجنة يجب أن تعود إلى هذه المسائل بغض النظر عما أعرب عنه المقرر الخاص من آراء، بغية تعديل نص مشروع المادة 4 لكي يعكس مختلف الخيارات.
    La Cour n'a pas accepté les revendications d'Israël selon lesquelles ses actes se justifieraient du point de vue juridique, quels que soient les termes juridiques créatifs employés pour décrire ces territoires. UN ولم تقبل المحكمة ادعاءات إسرائيل بوجود تبريرات قانونية لأعمالها، بغض النظر عما استُخدم من مصطلحات قانونية مبتكرة لوصف تلك الأراضي.
    qu'importe ce qu'il se passe, ne lâche pas le bouton. Open Subtitles بغض النظر عما يحدث أضغطي بشدة على الزناد
    Cela est vrai quel que soit le type de violence, entre étrangers ou entre gens se connaissant, ou au sein du mariage; UN وهذا صحيح بغض النظر عما إذا كان العنف يُمارس بين غرباء أو معارف، أو في إطار العلاقة الزوجية.
    Le tribunal a déclaré que ce privilège était réservé à toutes les mères qui travaillaient, qu'elles soient salariées ou travailleurs indépendants. UN وصرحت المحكمة بأن هذا الحق مخصص لكل الأمهات العاملات بغض النظر عما إذا كن مستخدَمات أو يعملن لحسابهن الخاص.
    Quoi que vous pensiez de moi, j'aime ma femme. Open Subtitles بغض النظر عما تعتقدة في أنا بالفعل أحب زوجتي
    Malgré ce qu'il peut vous avoir dit, ça pourrait ne pas être si facile. Open Subtitles بغض النظر عما أخبركَ إياه، قد لا يكون هذا سهلاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد