ويكيبيديا

    "بغية بناء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour renforcer
        
    • afin de renforcer
        
    • en vue de renforcer
        
    • afin de bâtir
        
    • pour construire
        
    • en vue d
        
    • objectif étant de
        
    • de façon à instituer
        
    • afin d'instaurer la
        
    • pour bâtir
        
    • afin de construire
        
    • en vue de construire
        
    • visant le renforcement
        
    La CNUCED souligne la nécessité d'affecter davantage d'aide aux secteurs productifs pour renforcer les capacités productives en Afrique. UN ويشدد التقرير على الحاجة إلى توجيه المزيد من المساعدات نحو القطاعات الإنتاجية بغية بناء القدرات الإنتاجية في القارة.
    On a estimé que la coopération avec d'autres entités lors des phases initiales des projets était utile pour renforcer les capacités locales. UN ورُئي أن من المفيد التعاون مع الكيانات الأخرى خلال المرحلة الأولية بغية بناء القدرات المحلية.
    À ce jour, le HCR a fourni 47 véhicules et 34 motocyclettes à divers ministères, afin de renforcer leurs capacités. UN وقد قدمت المفوضية حتى اﻵن ٤٧ مركبة و ٣٤ دراجة بخارية لمختلف الوزارات، بغية بناء قدراتها.
    B. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives 9 UN باء - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية 12
    Ma délégation espère vivement qu'à l'aube du XXIe siècle, l'occasion sera trouvée de relancer la coopération internationale au service du développement afin de bâtir un monde plus humain. UN ويحدو وفد بلادي وطيد اﻷمل في أن تتاح لنا الفرصة في فجر القرن الحادي والعشرين ﻹحياء التعاون الدولي من أجل التنمية بغية بناء عالم يكون أكثر إنسانية.
    En conséquence, différents projets de développement ont été entrepris pour construire un secteur agricole moderne, davantage orienté vers l'exportation. UN ونتيجة لذلك، جرى الاضطلاع بعدد من المبادرات الإنمائية المختلفة بغية بناء قطاع زراعي معاصر أكثر توجاً نحو التصدير.
    Il importe au plus haut point que les parties honorent pleinement les obligations auxquelles elles ont souscrit dans le cadre des processus de Madrid et d'Oslo en vue d'instaurer une confiance mutuelle. UN ومن اﻷساسي أن تحترم اﻷطراف التزاماتها احتراما كاملا في إطار عمليتي مدريد وأوسلو، بغية بناء الثقة المتبادلة.
    Le résultat d'une réunion d'experts devrait refléter le dialogue consacré à des questions de fond par des experts venus de toutes les parties du monde, et consigner les grands points sur lesquels il y a accord, l'objectif étant de parvenir à un consensus sur la question. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    En 2001, nous avons célébré le dixième anniversaire du Registre et sa contribution à l'instauration d'une norme mondiale qui favorise la transparence pour renforcer la confiance. UN وفي عام 2001، احتفلنا بمرور عشر سنوات على إنشاء هذا السجل ونجاحه في بناء قاعدة عالمية لتعزيز الشفافية بغية بناء الثقة.
    Quels sont les programmes que le Gouvernement met en œuvre pour renforcer les capacités des parents de promouvoir l'égalité des sexes? UN ما هي البرامج التي تقوم الحكومة بتنفيذها بغية بناء قدرة الأهل على تعزيز المساواة بين الجنسين؟
    Des femmes ont participé aux programmes de formation et aux activités génératrices de revenus pour renforcer leur capacité de membres productifs de leur communauté. UN وتشارك المرأة في التدريب وأنشطة توليد الدخل بغية بناء قدرتها كي تكون عضواً أكثر إنتاجاً في مجتمعه.
    Pour améliorer l'état de droit, il est essentiel de promouvoir la coopération internationale et régionale afin de renforcer les capacités et de mettre en commun les enseignements tirés de l'expérience. UN ومن أجل تعزيز سيادة القانون، دعت إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بغية بناء القدرات وتبادل الدروس المستفادة.
    Des programmes d'éducation et de formation ont été organisés pour les cadres de l'institution afin de renforcer leurs capacités. UN وتم تنظيم برامج تثقيفية وتدريبية للموظفين المهنيين العاملين في المؤسسة نفسها بغية بناء قدراتهم.
    Les cinq coorganisateurs ont prévu plusieurs réunions de cet ordre afin de renforcer la coopération en matière de prévention des conflits et l’échange de données d’expérience entre ces organisations. UN وبدأ المشتركون الخمسة في رعاية الاجتماع التخطيط لاتخاذ مبادرات متابعة بغية بناء المزيد من الزخم لاتباع نُهج تعاونية لمنع النزاع والتعلم على الصعيد اﻷفقي فيما بين هذه المنظمات.
    Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives UN الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    À cette fin, nous avons sollicité l'appui de nos partenaires de développement en vue de renforcer la capacité du Ministère des mines et des ressources minérales. UN وتحقيقا لتلك الغاية، التمسنا الدعم من شركائنا في التنمية بغية بناء قدرة وزارة التعدين والموارد المعدنية.
    5. Investissements dans le secteur agricole en vue de renforcer les capacités productives. UN 5- الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    ii) Cette nouvelle orientation politique devrait englober un renforcement de l’intégration et de la coopération régionales et sous-régionales afin de bâtir des marchés intérieurs vigoureux en vue de promouvoir la concurrence intra-africaine, tremplin pour accéder à l’arène mondiale; UN `٢` وينبغي أن يكون تعزيز التكامل والتعاون الاقليميين عنصرا محوريا في التوجه السياساتي الجديد، بغية بناء أسواق داخلية قوية لتشجيع التنافس فيما بين البلدان الافريقية، باعتباره نقطة انطلاق لولوج الساحة العالمية؛
    L'expert de la Société d'études arabes chargé des affaires relatives aux colonies, Khalil Tufakji, a relevé que jusqu'à présent, Israël avait confisqué 22 kilomètres carrés de terres sur la Rive occidentale pour construire des routes de contournement. UN وأشار خبير شؤون المستوطنات بجمعية الدراسات العربية، خليل توفكجي، إلى أن إسرائيل قد صادرت حتى اﻵن ٢٢ كيلومترا مربعا من الضفة الغربية بغية بناء طرقها الدائرية.
    Communiquer le plus d'informations possibles sur la mise en œuvre du Plan d'action de 2010 est fortement encouragé en vue d'instaurer la confiance via la responsabilisation. UN وأنه يشجع بقوة على الإبلاغ قدر الإمكان عن تنفيذ خطة عمل عام 2010، بغية بناء الثقة عن طريق المساءلة.
    Le résultat d'une réunion d'experts devrait refléter le dialogue consacré à des questions de fond par des experts venus de toutes les parties du monde, et consigner les grands points sur lesquels il y a accord, l'objectif étant de parvenir à un consensus sur la question. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    Le Secrétaire général de la CNUCED organisera une réunion avec les acteurs du développement afin qu'ils lui donnent des avis sur les moyens de promouvoir la participation de la société civile à la CNUCED, de façon à instituer un partenariat durable pour le développement entre les acteurs non gouvernementaux et la CNUCED. UN سيعقد اﻷمين العام لﻷونكتاد اجتماعا مع القوى الفاعلة في مجال التنمية لتشير عليه بشأن كيفية تعزيز مشاركة المجتمع المدني في اﻷونكتاد بغية بناء شراكة دائمة من أجل التنمية بين الجهات الفاعلة غير الحكومية واﻷونكتاد.
    Israël a décidé d'agir ainsi afin d'instaurer la confiance et de réduire l'impact humanitaire découlant de l'utilisation des armes classiques. UN وإسرائيل قررت أن تتصرف بهذه الطريقة بغية بناء الثقة وخفض الأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة التقليدية.
    En définitive, pour bâtir cette société panhumaine, réconciliée avec elle-même, il nous faut rassembler toutes nos énergies afin de jeter les bases d'un développement plus humain et plus solidaire porteur, pour les générations futures, de nouvelles espérances. UN وفي التحليل النهائي، بغية بناء مجتمع لكل البشرية، مجتمع يكون مسالما مع نفسه، يجب علينا أن نوحد طاقاتنا لإنشاء قاعدة لمزيد من التنمية البشرية مع قدر أكبر من التضامن، وخلق أمل جديد للأجيال المقبلة.
    :: D'examiner les caractéristiques de l'individu, de la famille, de l'école et de la communauté afin de construire des relations solides et saines et d'améliorer leurs choix de vie; UN :: اختبار سمات الفرد والأسرة والمدرسة والمجتمع المحلي بغية بناء علاقات صحية قوية وتحسين الخيارات المتعلقة بأسلوب الحياة
    De nombreux autres défis interpellent la communauté internationale auxquels nous devons apporter des réponses adaptées en vue de construire ensemble un monde meilleur. UN وهناك العديد من التحديات الخطيرة الأخرى التي تواجه المجتمع الدولي، والتي يجب أن نتصدى لها بصورة مناسبة بغية بناء عالم أفضل معا.
    d) bis Aider les pays les moins avancés à mettre en place et à renforcer les institutions de recherche-développement marine et agricole, le cas échéant, compte tenu de leurs priorités nationales, notamment grâce à l'adoption de mesures concertées visant le renforcement à long terme des capacités institutionnelles; UN د - مكررا - دعم جهود أقل البلدان نموا الرامية إلى إنشاء مؤسسات البحث والتطوير في مجال الزراعة و/أو العلوم البحرية أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، بما يتماشى مع أولوياتها الوطنية، بطرق من بينها اتخاذ تدابير تعاونية بغية بناء القدرات المؤسسية للأجل الطويل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد