ويكيبيديا

    "بغيضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • odieuse
        
    • odieux
        
    • répugnante
        
    • désagréable
        
    • odieuses
        
    • horrible
        
    • abominables
        
    • répréhensibles
        
    • repoussante
        
    • répugnantes
        
    • chiante
        
    • méchante
        
    • abomination
        
    • répugnants
        
    La première stratégie est à courte vue et la deuxième est simplement odieuse. J'espère que c'est la troisième qui sera appliquée, car cela signifiera des frontières relativement ouvertes, pas de discrimination et moins d'intervention gouvernementale. News-Commentary الاستراتيجية الأولى تتميز بقصر النظر، والثانية استراتيجية بغيضة. وأنا أتمنى أن تكون الغلبة للاستراتيجية الثالثة، لأن انتصارها يعني حدوداً مفتوحة نسبياً، وتمييزاً أقل، وتدخلاً أقل من قِبَل الحكومة.
    Très bien, écoutez, je m'excuse d'avoir été odieuse dans votre bureau. Open Subtitles حسنا .. انظر آسفة اني كنت بغيضة عندك في المكتب
    Nous jugeons odieux les attentats terroristes perpétrés contre les civils. UN ونعتبر الهجمات الإرهابية ضد المدنيين بغيضة.
    Et pourtant toutes prétendent ne pas être excitées, qu'elles trouvent l'odeur de Lester répugnante. Open Subtitles لكنّهن كلهُن يصررن على إنهن لم يُثرن، ويجدن رائحة ليستر بغيضة.
    Ta façon de parler aux gens, parfois. C'est désagréable. Open Subtitles الطريقة التي تتحدث بها الى الناس احيانا تكون بغيضة
    et tes bizarreries de personnalité, que les autres trouvent odieuses ou rageantes, Je trouve ça mignon comme un bouton. Open Subtitles و مراوغاتك الشخصية و التى يعتقد الأخرون انها بغيضة و تغضبهم ، اجدها لطيفة ومسلية
    Est-ce que ça fait de moi une femme horrible si je pense qu'il ne devrait pas le refaire ? Open Subtitles هل سيجعلني زوجة بغيضة إن اعتقدت أنه لا يجب أن يذهب مجدداً؟
    Les rapports émanant de prétendues organisations de défense des droits de l'homme qui ont visité les camps sont abominables. UN 9 - وأضاف قائلاً إن التقارير التي قدمتها منظمات معيَّنة لحقوق الإنسان زارت المخيمات هي تقارير بغيضة.
    Par ailleurs, les actions des forces d'occupation israéliennes à cet égard ont été répréhensibles à Jérusalem-Est occupée, en particulier, et dans le reste de la Cisjordanie, de manière plus générale. UN وعلاوة على ذلك، فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تأتي أعمالا بغيضة بهذا الشأن في القدس الشرقية المحتلة على وجه الخصوص، وفي بقية أنحاء الضفة الغربية عموما.
    Elle peut parfois être odieuse, mais elle est jeune. Open Subtitles أعلم إنها تكون بغيضة فيبعضالأحيان،ولكن..
    Aussi bien que le problème des Observateurs qui doivent se battre avec un Actif ayant une odieuse personnalité. Open Subtitles كالمشكلة التي يواجهها المدرّبون حين يتجادلون مع ناشطٍ بشخصية بغيضة
    La communauté internationale a pris des mesures coercitives pour punir les actes odieux de nettoyage ethnique qui ont été commis ailleurs dans des circonstances analogues. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي تدابير قوية للمعاقبة على أعمال بغيضة من قبيل التطهير العرقي في مواقع أخرى.
    Il se félicite de ce que le Statut de la Cour pénale internationale considère comme particulièrement odieux les crimes commis contre les enfants. UN كما رحبت أندورا بما جاء في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية من وصف الجرائم ضد اﻷطفال بأنها جرائم بغيضة بوجه خاص.
    Les actes de terrorisme cruels et inhumains qui prennent pour cible des innocents, comme on l'a vu en Iraq, au Royaume-Uni et ailleurs, sont des crimes odieux que rien ne saurait justifier. UN وأعمال الإرهاب الوحشية واللاإنسانية، التي تستهدف أرواح الأبرياء، كما شهدنا في العراق والمملكة المتحدة وفي أماكن أخرى، هي جرائم بغيضة لا يمكن أن يكون لها ما يبررها.
    Tu as peur d'être écrasé sous le poids d'une vache répugnante. Open Subtitles أنت لا تريد أن تسحقك بقرة سمينة بغيضة الآن
    Le Canada pense que la traite transatlantique des esclaves était une pratique moralement répugnante qui a terni l'histoire. UN وتعتقد كندا أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت بغيضة أخلاقيا ووصمة عار في التاريخ.
    Sur vingt-trois étudiants deux trouvèrent l'expérience désagréable... certains exaltante... d'autres eurent des hallucinations. Open Subtitles ومن بين 23 طالبا تم تجربة العميلة عليهم، اثنين فقط وجدا أن التجربة بغيضة جدا. البعض أطلق عليها أنها مثيرة جدا عدد من الطلاب تعرضوا للهلوثة.
    Je te trouve désagréable. Open Subtitles أرى أنك بغيضة جداً.
    Au lieu de définir le traitement humain que l'article vise à garantir, les Parties ont préféré proscrire des formes particulièrement odieuses de mauvais traitements, incontestablement incompatibles avec un traitement humain. UN وبدلا من تعريف المعاملة الإنسانية، وهي حق مكفول، اختارت الدول الأطراف حظر أشكال بغيضة للغاية من سوء المعاملة لا شك في تنافيها مع المعاملة الإنسانية.
    Tu me prends pour une horrible idiote, pas vrai ? Open Subtitles تظن أنني حمقاء بغيضة, أليس كذلك يا "جيسي"؟
    Les conditions auxquelles les femmes et les filles doivent faire face dans les situations de conflit armé restent abominables et on manque de méthodes efficaces pour en suivre les effets. UN فالظروف التي تواجهها النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح لا تزال بغيضة والأساليب الفعالة لرصد تأثيرها مفقودة.
    Enfin, le Chef de l'État a promis que le Rapport sera rendu public et affirmé que tous ceux qui ont posé des actes répréhensibles répondront de leurs actes devant la justice. UN أخيراً، وعد رئيس الدولة بنشر التقرير وأكد أن كل من ارتكب أعمالاً بغيضة سيحال إلى القضاء.
    Deuzio : vous n'êtes pas repoussante. Vous êtes très belle. Open Subtitles ثانيا ، أنتي لست بغيضة أنتي جميلة جدا
    La pratique de déshériter les femmes et l'oppression des veuves et de leurs enfants sont particulièrement répugnantes et doivent cesser. UN وأشارت إلى أن ممارسة وراثة الزوجة واضطهاد الأرامل وأطفالهن بغيضة بشكل خاص وينبغي وضع حد لها.
    Car je suis sous analgésiques et assez chiante pour te le dire. Open Subtitles لأنّي تحت تأثير العقاقير المسكّنة، وإنّي بغيضة كفاية لأخبرك.
    Et toi, d'être si méchante ! Arrête de faire ta mégère. Open Subtitles توقفي عن كونك بغيضة توقفي عن كونك حمقاء بغيضة
    Créer un embryon humain à seule fin de le détruire pour en récupérer les cellules est une abomination. UN فتخليق جنين بشري لغرض وحيد هو تدميره للحصول على أنسجته، عملية بغيضة.
    Votre maire prétentieux a tort, il essaye de vous impressionner avec des mensonges répugnants provenant d'un employé mécontent. Open Subtitles العمدة الواهم مخطيء يحاول إقناعك بأكاذيب بغيضة من موظف مستاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد