ويكيبيديا

    "بفائدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'utilité
        
    • intérêts
        
    • utile
        
    • taux d'intérêt
        
    • l'intérêt
        
    • avantages
        
    • portant intérêt
        
    • utiles
        
    l'utilité particulière du Fonds a été reconnue par tous, notamment les institutions opérationnelles elles-mêmes. UN وقد سلم الجميع، ولا سيما الوكالات التنفيذية ذاتها، بفائدة الصندوق على وجه الخصوص.
    D'autres n'étaient pas convaincues de l'utilité d'un appui permanent de ce type. UN ولم تقتنع وفود أخرى بفائدة مثل هذا الدعم الدائم.
    l'utilité des contacts intersessions entre le Bureau et le Secrétariat en ce qui concerne la production et la disponibilité des documents a été reconnue. UN وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها.
    J'ai remboursé l'emprunt, mais l'homme qui m'a prêté l'argent dit que je devrai lui payer des intérêts tous les mois Open Subtitles سدّدتُ القرض، لكنّ مَن أدانني هذا المال يقول إنّي لا أزال أدين له بفائدة كلّ شهر
    Quoique ça me serait utile, le livreur de pizza commence à se moquer, comme s'il avait une vie, lui ! Open Subtitles بالرغم من ان الطبخ سيأتى بفائدة رجال توصيل البيتزا بدأوا بالقاء التعليقات و كأن لدية حياة
    Entre 2003 et 2008, des fonds spéciaux ont été créés pour distribuer des prêts à faible taux d'intérêt aux petits agriculteurs. UN وأُسست، في الفترة من 2003 إلى 2008، صناديق خاصة من أجل تقديم قروض بفائدة منخفضة لصغار المزارعين.
    l'intérêt de tels échanges de vues a été reconnu par toutes les parties prenantes, et il a été décidé de poursuivre cette coopération. UN واعترفت كافة الجهات المعنية بفائدة تبادل الآراء في هذا الصدد واتُفق على مواصلة هذا التعاون.
    Convaincus de l'utilité d'une telle pratique, d'autres organes conventionnels ont depuis mis en place une procédure similaire. UN وقد اعتمدت هيئات معاهدات أخرى، إجراءات مماثلة، يقيناً منها بفائدة هذه الممارسة.
    Un autre participant a souligné l'utilité des réunions d'information sur les questions politiques et militaires organisées par le Secrétariat. UN وأشاد مشارك آخر على وجه التحديد بفائدة جلسات الإحاطة السياسية والعسكرية التي تنظمها الأمانة العامة.
    Convaincue de l'utilité d'un dialogue pragmatique avec l'auteur d'une réserve, UN واقتناعاً منها بفائدة إقامة حوار عملي مع صاحب التحفظ،
    Convaincue de l'utilité d'un dialogue pragmatique avec l'auteur d'une réserve, UN واقتناعاً منها بفائدة إقامة حوار عملي مع صاحب التحفظ،
    Le Royaume-Uni n'a pas cessé de mettre en question l'utilité de l'inclusion de dispositions distinctes dans les directives traitant des déclarations interprétatives conditionnelles. UN ما فتئت المملكة المتحدة تشكك بفائدة إدراج نصوص مستقلة في المبادئ التوجيهية تتعلق بالإعلانات التفسيرية المشروطة.
    Convaincue de l'utilité d'un dialogue pragmatique avec l'auteur d'une réserve et de la coopération entre tous les intéressés en matière de réserves; UN واقتناعا منها بفائدة الحوار العملي مع صاحب التحفظ والتعاون بين كافة الجهات المعنية في مجال التحفظات؛
    Il faut espérer que l'on se rendra compte de l'utilité de ce mécanisme, qui correspond mieux aux intentions de l'Article 50 de la Charte. UN ومن المأمول أن يتم الإقرار بفائدة تلك الآلية التي تتوافق أكثر مع أغراض المادة 50 من الميثاق.
    On a dit qu'une telle approche reconnaissait l'utilité de la réserve de propriété. UN وذكر أن هذا النهج يعترف على نحو مناسب بفائدة الاحتفاظ بحق الملكية.
    La quasi-totalité des délégations reconnaît également l'utilité des exemples concrets et des meilleures pratiques qu'elle contient. UN كما سلمت كل الوفود تقريباً بفائدة الأمثلة الملموسة وأفضل الممارسات التي تضمنتها الورقة.
    Ça ne couvre même pas les intérêts pour 2 heures ! Open Subtitles هل تمازحنى ؟ عشرين دولار لا تفى بفائدة ساعتين
    Le vendeur avait réclamé par la suite des intérêts sur les sommes échues. UN كما طالب البائع بفائدة على مبلغ المتأخرات.
    Cette technique sera particulièrement utile aux petits États insulaires en développement. UN ستعود هذه التكنولوجيا بفائدة خاصة على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Agricultural Bank of Namibia a ainsi accordé des prêts à faible taux d'intérêt à des cultivatrices. UN فعلى سبيل المثال، قدم المصرف الزراعي في ناميبيا قروضاً بفائدة منخفضة إلى المزارعات.
    En général, l'intérêt de définitions fondées sur les critères de l'AIEA et de vérifications fondées sur son système de garanties généralisées a été reconnu. UN وتم التسليم عموماً بفائدة الاستناد في وضع التعاريف إلى معايير الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى نظام ضماناتها الشاملة فيما يتعلق بعمليات التحقق.
    - Elle a offert des tas d'avantages repas gratuits, billets pour des événements, week-ends de golf. Open Subtitles لقد ناضلت أعضاء مجلس الشيوخ بفائدة وجبات مجانية، تذاكر لفعاليات، وعطل لممارسة الجولف.
    Prêt portant intérêt accordé, actuellement sans intérêt, prolongé jusqu'en 2030. UN قرض بفائدة معفى منها حالياً حتى سنة 2030.
    Son gouvernement n'était pas convaincu que les objectifs de cette organisation étaient utiles aux travaux du Conseil. UN فحكومتها غير مقتنعة بفائدة أهداف المنظمة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد