ويكيبيديا

    "بفضل تدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grâce à l'intervention
        
    • avec l'intervention
        
    • grâce à une intervention
        
    • du fait de l'intervention
        
    L'incident a rapidement été réglé grâce à l'intervention du Ministère de l'intérieur. UN وسُوِّي هذا الحادث بسرعة بفضل تدخل وزارة الداخلية.
    Après avoir été relâchés, après la deuxième période de détention grâce à l'intervention de la famille de M. Pillai, ils ont quitté le pays. UN وعقب إطلاق سراحهما بعد فترة احتجازهما الثانية هذه بفضل تدخل أسرة السيد بيلاي، غادرا سري لانكا.
    Les structures classiques se trouvent essentiellement en ville, où elles se multiplient grâce à l'intervention des promoteurs privés. UN والهياكل التقليدية قائمة على نحو أساسي في المدن، حيث يتزايد عددها بفضل تدخل المشجعين الخاصين.
    Je sais qu'avec l'intervention de votre comité, cela pourrait se produire pour un monde bien meilleur. UN إنني أعرف أن هذا يمكن أن يحدث بفضل تدخل لجنتكم، من أجـــل عالم أفضل بكثير.
    grâce à une intervention des dirigeants traditionnels, la tension entre les communautés a pu être apaisée. UN وخفّت حدة التوتر بين المجتمعات المحلية بفضل تدخل زعماء المجتمعات التقليدية.
    Heureusement, le transfert de ce matériel n'a pas eu lieu du fait de l'intervention du Groupe; cette transaction fera l'objet d'une demande d'exemption auprès du Comité du Conseil de sécurité. UN ولحسن الحظ فإن نقل المعدات لم يحصل بفضل تدخل الفريق، وستعرض الآن الصفقة على لجنة مجلس الأمن للنظر في استثنائها من الحظر.
    Les prêtres se trouvant sur les lieux auraient été sauvés grâce à l’intervention de militaires en poste à l’intérieur du séminaire. UN وتم إنقاذ الرهبان الموجودين في ذلك المكان بفضل تدخل العسكريين المرابطين داخل المدرسة اﻷكليريكية.
    Ce n'est que plusieurs mois plus tard qu'un avocat a été nommé grâce à l'intervention d'une organisation non gouvernementale. UN وعُيّن محام بعد عدة أشهر فقط بفضل تدخل منظمة غير حكومية.
    Il affirme avoir eu la vie sauve grâce à l'intervention des jeunes du quartier suite à ses cris de secours. UN وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته.
    Il affirme avoir eu la vie sauve grâce à l'intervention des jeunes du quartier suite à ses cris de secours. UN وأكد أنه نجا بفضل تدخل شباب من الحي بعد أن سمعوا صرخات استغاثته.
    Ils ont fini par être libérés grâce à l'intervention de représentants de la MINURSO. UN وفي النهاية تم الإقراج عنهما بفضل تدخل ممثلي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    grâce à l'intervention de son frère ainsi que d'autres membres du JP, il aurait été libéré sous caution. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    grâce à l'intervention de son frère ainsi que d'autres membres du JP, il aurait été libéré sous caution. UN وقد أفرج عنه بكفالة بفضل تدخل أخيه وأعضاء من حزبه.
    L'auteur ayant refusé d'obtempérer, il a été accusé de complot contre la République. Le soir de son cinquième jour de détention, il a été remis en liberté, grâce à l'intervention d'un ami de son frère. UN ولما رفض مقدم البلاغ الامتثال اتهم بالتآمر ضد الجمهورية، وقد أُفرج عن مقدم البلاغ في خامس يوم من احتجازه بفضل تدخل صديق ﻷخيه.
    Le peuple chypriote turc a été sauvé d'un massacre imminent grâce à l'intervention opportune et légitime qu'a effectuée la Turquie dans l'exercice de ses droits et obligations prévus par le Traité de garantie de 1960. UN وقد تم إنقاذ الشعب القبرصي التركي من مذبحة وشيكة بفضل تدخل تركيا الذي جاء مشروعا وفي وقته المناسب تماما. وكذلك في إطار ممارسة حقوقها والتزاماتها بموجب معاهدة الضمانات لعام ١٩٦٠.
    Le 3 mars dernier, les éléments anti-Balaka ont empêché la tenue d'une audience ouverte contre trois de leurs éléments; le 4 mars, le greffier a échappé à un enlèvement par les anti-Balaka grâce à l'intervention de la gendarmerie. UN ففي 3 آذار/مارس الماضي، أعاقت عناصر مناهضي بالاكا عقد جلسة مفتوحة ضد ثلاثة من عناصر هذه الحركة؛ وفي 4 آذار/مارس، نجا كاتب المحكمة من عملية اختطاف من قِبل مناهضي بالاكا بفضل تدخل الدرك.
    Début 2012, grâce à l'intervention d'une organisation non gouvernementale (ONG), Mme Ngendahoruri s'est finalement vue attribuer un défenseur d'office. UN 10- وفي بداية عام 2012، عينت المحكمة أخيرًا محاميا للدفاع عن السيدة نغينداهوروري، وذلك بفضل تدخل منظمة غير حكومية.
    468. Les personnes handicapées participent à des événements culturels, créatifs et artistiques grâce à l'intervention du Ministère de la culture qui a organisé les événements suivants en collaboration avec le CONADIS: UN 468- يشارك الأشخاص ذوو الإعاقة في الأنشطة الثقافية والإبداعية والفنية بفضل تدخل وزارة الثقافة، التي نظمت، بالاشتراك مع المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، الأنشطة التالية:
    Ils ont tous reçu une aide pour pouvoir entrer dans leur pays, avec l'intervention du CICR. UN وتلقى جميع هؤلاء المساعدة اللازمة للعودة إلى بلدهم بفضل تدخل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le 12 novembre, un échange a eu lieu avec l'intervention de la Mission d'observation diplomatique au Kosovo. UN وفي ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر، تمت عملية التبادل بفضل تدخل بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو.
    1. Développer les capacités d'analyse et de réponse en matière de cohésion sociale, grâce à une intervention intitulée < < Réhabiliter le rôle de la femme Comorienne dans les processus de prise de décision et la promotion de la cohésion sociale > > ; UN 1- تنمية قدرات التحليل والاستجابة في مجال الوئام الاجتماعي، بفضل تدخل يحمل عنوان " إعادة تأهيل دور المرأة القمرية في عملية اتخاذ القرار والنهوض بالوئام الاجتماعي " ؛
    Une violation de l'embargo a été évitée de justesse du fait de l'intervention du Groupe. UN 11 - وأمكن بالكاد تجنب حدوث انتهاك بفضل تدخل الفريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد