Je vais vous faire la faveur de lire ça, mais vous continuez à bosser dessus, parce que je vous garde ce soir. | Open Subtitles | سأجاملك بقراءة هذه حتي يمكنك العمل عليهم بدلا من وضع افكار جديدة لأنني سأقوم بوضعك في السرير الليلة |
Nous ne pouvons pas lui en vouloir. La bible n'est pas facile à lire. | Open Subtitles | نحن بالطبع لا نستطيع لومه لأنّ الكتاب المقدّس ليس بقراءة خفيفة |
Venir dans notre groupe d'entraide, c'était comme lire son journal intime. | Open Subtitles | بدخوله لاجتماعات اللجنة و كأنه قام بقراءة مذكرات مونيكا |
Donc j'ai lu les citations que tu m'as envoyé, et tu... | Open Subtitles | اذا , لقد قمت بقراءة الاقتباسات التي ارسلتها لي |
Plusieurs gouvernements ont déclaré qu'il fallait régler la question de la définition pour pouvoir entreprendre une lecture utile du projet. | UN | وذكرت بعض الحكومات أن مسألة التعريف لا بد من حلها أولا لكي يتسنى القيام بقراءة ذات معنى للمشروع. |
Ils n'ont pas été autorisés à lire des journaux ou à consulter d'autres sources d'information. | UN | ولم يسمح لهم بقراءة الصُحف أو الاطلاع على المواد الإعلامية الأخرى. |
À le lire, ça ne saute pas tout de suite aux yeux. | UN | ولكن بقراءة هذا التقرير، لا يتبادر الأمر إلى الأذهان لأول وهلة. |
Finalement, Mme Teletsina affirme ne pas avoir obtenu l'autorisation de lire le rapport d'expertise médicale. | UN | وأخيراً، تؤكد السيدة تليتسينا أنه لم يُؤذن لها بقراءة تقرير الطبيب الشرعي. |
Enfin, le Comité note l'affirmation selon laquelle l'auteur n'a pas été autorisée à lire le rapport d'expertise médicale. | UN | وأخيراً، تحيط اللجنة علماً بتأكيد صاحبة البلاغ أنه لم يُؤذن لها بقراءة تقرير الطبيب الشرعي. |
Le but d'un format ouvert est de permettre aux utilisateurs de lire et d'écrire un fichier sans être obligés d'utiliser un logiciel propriétaire particulier. | UN | والهدف من التنسيق المفتوح هو السماح للمستعملين بقراءة وكتابة ملف دون الاضطرار إلى استعمال برمجيات محددة مسجلة الملكية. |
Qui plus est, il n'a pas l'autorisation de lire des journaux ou d'accéder à d'autres moyens d'information. | UN | وفضلاً عن ذلك لا يُسمح له بقراءة الصحف أو أي مواد إعلامية أخرى. |
Le fait que nous ne puissions lire par nousmêmes notre déclaration entame, à n'en pas douter, le sérieux de la Conférence aux yeux des populations du monde entier. | UN | الواقع، أن عدم السماح لنا بقراءة كلمتنا يقوض جدية مؤتمر نزع السلاح في عيون الشعوب في جميع أنحاء العالم. |
J'ai l'intention de d'abord lire le testament de votre père, puis de tenter de raisonner ses créditeurs. | Open Subtitles | أنوي أن أبدأ بقراءة أخر وصية لوالدك وبعد ذلك سأحاول أن أتفاوض مع الدائنون |
S'ils ont lu la lettre de Madame, ses parents savent tout. | Open Subtitles | لكن إن قاموا بقراءة رسالة سعادتها ألم يعلم والديه؟ |
La représentante de l'Arménie pourrait peut-être nous aider en donnant lentement lecture du libellé, puisque la représentante de la Jordanie a demandé qu'il soit lu à la vitesse d'une dictée. | UN | وربما يمكن لممثلة أرمينيا أن تساعدنا بقراءة الصياغة بتمهل، إذ أن ممثلة الأردن طلبت أن تقرأ الصياغة بسرعة إملائية. |
Le texte de la notification a été lu par un fonctionnaire, des interprètes étant présents pour le traduire vers les langues concernées. | UN | ويقوم مسؤول حكومي بقراءة نص الإخطار بمساعدة مترجمين شفويين لترجمته إلى لغات أصحاب الشأن. |
Il a été décidé que la délégation auteur établirait une version révisée du document de travail pour une seconde lecture par le Comité spécial. | UN | واتُفق على أن يعد الوفد الذي قدم مشروع الإعلان نصا منقحا لورقة العمل تمهيدا لقيام اللجنة الخاصة بقراءة ثانية لها. |
Comme le Secrétaire général le sait sans doute, le Groupe a procédé à une lecture attentive de ses propositions. | UN | وكما يدرك الأمين العام، استفاضت المجموعة بقراءة مقترحاته. |
Tu lis des livres super alors que je dois travailler. La vie est injuste. | Open Subtitles | تقومي بقراءة تلك الأمور الممتعة وأذهب أنا للعمل، إن الحياة ظالمة |
Il conclut en lisant un texte d'un poète décédé de Hiroshima, Sankichi Toge. | UN | واختتم الحديث بقراءة إحدى قصائد ساكيشي توغي، وهو شاعر توفي في هيروشيما. |
J'ai des cassettes de Peter Coyote* qui lit tout la trilogie de Fondation* ! | Open Subtitles | لدي كتب مقروءة على شريط بقراءة بيتر كويوتي لثلاثية التأسيس كلها |
Bon sang, elle a déboursé 15 briques pour cette stupide action de charité pour que le grand Richard Castle lise quelques chapitres de son roman. | Open Subtitles | لقد أنفقت مبلغا هائلا من المال في ذلك المزاد الخيري الغبي لتستضيف ريتشارد كاسل الرائع ويقوم بقراءة فصل من روايته |
Quand je vous le dirai, lisez les mots sur le papier. | Open Subtitles | عندما اعطيك الاشارة ابدأ بقراءة الكلمات التي في الورقة |
Désolé de pas avoir écouté, je lisais le livre qu'Axl était censé lire. | Open Subtitles | انا اسف اني لم أكن استمع لانني كنت مشغولاً بقراءة الكتاب الذي يجب ان يقرأه أكسل |
Vous savez, je ne laisse pas les gens lisent des choses. | Open Subtitles | وحقيقة أنا لم أسمح لآى شخص بقراءة هذه الاشياء |
7. La déclaration faite par le Président du Comité de rédaction en 1993 semble de fait autoriser une interprétation moins pessimiste. | UN | ٧ - ويبدو أنه في بيان رئيس لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ ما يوحي حقيقة بقراءة أقل تشاؤما. |