Une opinion individuelle a été jointe à la décision du Comité. | UN | وقد أرفق بقرار اللجنة رأي فردي لأحد أعضاء اللجنة. |
De plus, il fait valoir que bien qu'il eût demandé une indemnisation conformément à la décision du Comité, rien ne lui a été versé. | UN | وأضاف أنه لم يتلق أي تعويض رغم طلبه إياه عملاً بقرار اللجنة. |
Les délégations se sont félicitées de la décision de la Commission de s'efforcer d'achever la deuxième lecture du projet d'ici à 1996. | UN | وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦. |
Nous saluons la décision de la Commission d'inscrire l'autonomisation des femmes rurales comme principal point de l'ordre du jour de sa cinquante-sixième session. | UN | إننا نشيد بقرار اللجنة التركيز على مسألة تمكين المرأة الريفية باعتبارها البند الرئيسي في دورتها السادسة والخمسين. |
Rapport du Secrétaire général présenté en application de la résolution 1999/78 de la Commission des droits de l'homme | UN | تقريـر الأميـن العـام المقدم عمـلا بقرار اللجنة |
La délégation salvadorienne se félicite donc de la décision de la CDI de conserver l'annexe et de faire un commentaire sur chaque catégorie de traités figurant dans cette liste. | UN | ولذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة الاحتفاظ بالمرفق وإدراج تعليقات عن كل فئة من المعاهدات المدرجة في القائمة. |
Nous saluons la décision prise par la Commission d'adopter ce projet de résolution par consensus. | UN | ورحبنا بقرار اللجنة اعتماد مشروع ذلك القرار بتوافق الآراء. |
Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision prise par le Comité préparatoire à sa première session, de consacrer une partie de ses travaux à l'examen de cette question. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بقرار اللجنة التحضيرية اﻷولى بتخصيص وقت معين للنظر في هذه المسألة. |
Deux opinions individuelles ont été jointes à la décision du Comité concernant la recevabilité, et une à ses constatations. | UN | وأرفق رأيان لعضوين في اللجنة بقرار اللجنة بشأن المقبولية وأرفق آخر في آرائها. |
Enfin, le projet de résolution accueille avec satisfaction la décision du Comité visant à la réalisation d'un examen détaillé de la Réglementation du stationnement des véhicules diplomatiques. | UN | واختتم بيانه بالترحيب بقرار اللجنة ومقرر اللجنة إجراء استعراض تفصيلي لتنفيذ برنامج انتظار المركبات الدبلوماسية. |
Deux opinions individuelles ont été jointes à la décision du Comité concluant à l'irrecevabilité ratione materiae. | UN | وأُرفق بقرار اللجنة رأيان فرديان بشأن مسألة تنافي الادعاء بحكم طبيعته. |
Le Groupe attache une grande importance à cette question et se félicite de la décision du Comité d'y revenir au début de sa prochaine session. | UN | وأشارت إلى أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على هذه المسألة وترحب بقرار اللجنة معـاودة بحثهـا في بداية دورتها المقبلة. |
L'intervenante se réjouit de la décision de la Commission d'analyser de manière plus structurée les clauses de règlement des différends. | UN | ورحبت بقرار اللجنة الاضطلاع بتحليل أكثر تنظيما لبنود تسوية النزاع. |
La représentante de la Slovénie se félicite donc de la décision de la Commission préparatoire de créer un groupe de travail chargé du crime d'agression. | UN | وأعربت عن ترحيبها، بناء على ذلك، بقرار اللجنة التحضيرية إنشاء فريق عامل معني بجريمة العدوان. |
L’Inde appuie néanmoins la ligne générale du projet et se félicite de la décision de la Commission de recueillir des avis autorisés pour le mener à bien. | UN | غير أن الهند تساند التوجه العام للمبادئ التوجيهية وترحب بقرار اللجنة تجميع الخبرات لهذا الغرض. |
Rapport de la Présidente du Groupe de travail, établi en application de la résolution 1999/80 | UN | تقرير رئيس الفريق العامل، المعد عملا بقرار اللجنة |
Document de travail sur la discrimination contre les peuples autochtones présenté par Mme Erica-Irène Daes en application de la résolution 1999/20 de la Sous-Commission | UN | ورقة عمل عن التمييز ضد الشعوب الأصلية مقدمة من السيدة إيريكا - إيرين دايس عملاً بقرار اللجنة الفرعية 1999/20 |
la décision de la CDI de ne pas conserver le projet d'article 4, qui mettait une obligation à la charge de l'État de la nationalité, est donc la bienvenue. | UN | ولذا فإنه يرحب بقرار اللجنة عدم شمول مشروع المادة 4 المتعلقة بالواجب الملزم لدولة الجنسية. |
La délégation portugaise accueille aussi avec satisfaction la décision prise par la Commission d'examiner les clauses de règlement des différends à sa session suivante. | UN | وقال إن وفده يرحّب أيضاً بقرار اللجنة مناقشة أحكام تسوية المنازعات في دورتها القادمة. |
la décision prise par le Comité concernant la demande de radiation, assortie des motifs et de toute autre information utile, sera communiquée au requérant par le Médiateur. | UN | ويقوم أمين المظالم بإبلاغ مقدم الطلب بقرار اللجنة بشأن الرفع من القائمة، مع تبيان الأسباب وأي معلومات إضافية ذات صلة. |
Le présent rapport est soumis à l'Assemblée générale en application de sa résolution 58/177 et de la résolution 2005/46 de la Commission des droits de l'homme. | UN | 3 - وهذا التقرير مقدم عملا بقرار اللجنة 2005/46 وقرار الجمعية العامة 58/177. |
Il salue la décision prise par la CDI d'étudier la question de la protection diplomatique exercée pour le compte de personnes apatrides ou réfugiées. | UN | ورحب بقرار اللجنة تناول الحماية الدبلوماسية التي تمارسها دولة نيابة عن عديمي الجنسية واللاجئين. |
Le Conseil économique et social, par sa décision 1998/266 en date du 30 juillet 1998, a pris note de la résolution de la Commission. | UN | وأحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما في مقرره ١٩٩٨/٢٦٦ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ بقرار اللجنة ١٩٩٨/٦٩. |
Il n'était pas surprenant que le Ministre de la justice parvienne à une telle conclusion, étant donné qu'il était directement impliqué par le Comité dans sa décision. | UN | ولا غرابة في أن يخلص وزير العدل إلى هذا الاستنتاج نظراً لكونه معنياً مباشرة بقرار اللجنة. |
Note que la Commission a décidé d'examiner la question de la prise en compte des connaissances linguistiques dans le cadre de l'étude d'ensemble du régime des traitements et indemnités; | UN | تحيط علما بقرار اللجنة النظر في مسألة التقدير للمعرفة اللغوية في سياق الاستعراض الشامل لنظام الأجور والاستحقاقات؛ |
Aussi nous félicitons-nous que la Commission ait décidé de créer deux groupes de travail pour examiner ces deux questions. | UN | ولذلك نرحب بقرار اللجنة القاضي بإنشاء فريقي عمل لمعالجة هاتين المسألتين. |
À ce propos, l'Ukraine se réjouit que le Comité ait décidé de tenir sa cinquante-deuxième session à Vienne du 26 au 30 avril. | UN | وفي هذا الصدد، رحب بقرار اللجنة العلمية عقد دورتها الثانية والخمسين في الفترة من 26 إلى 30 نيسان/أبريل في فيينا. |