ويكيبيديا

    "بقسم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Section
        
    • au Département
        
    • service
        
    • la Division
        
    • pompiers
        
    • sous serment
        
    • Section des
        
    • Section de la
        
    • rayon
        
    • rubrique
        
    Il aiderait également les agents des services généraux de la Section des applications des techniques spatiales. UN وكذلك سيساعد شاغل هذه الوظيفة موظفي الخدمات العامة العاملين بقسم التطبيقات الفضائية.
    Toutefois, cela dépendrait également des autres tâches assignées à la Section de l'appui à la Conférence. UN إلا أنَّ هذا الأمر يبقى أيضاً رهناً بالأعمال الأخرى المنوطة بقسم دعم المؤتمر.
    Les relations avec la Section des ONG du Secrétariat de l'ONU se sont poursuivies avec succès. UN كان التوفيق حليفاً للرابطة في علاقتها بقسم المنظمات غير الحكومية بالأمم المتحدة.
    Toutes les sections ont été priées de contacter la Section de la sécurité afin de recevoir des informations détaillées personnalisées. UN وطُلب إلى كل الأقسام الاتصال بقسم الأمن لتلقي إحاطات أمنية شاملة مصممة حسب كل قسم
    M. Makrydemetres enseigne les sciences administratives au Département de sciences politiques et d'administration publique (Université d'Athènes) depuis 1998. UN يشغل السيد ماكريديميتريس منذ عام 1998 منصب أستاذ في العلوم الإدارية بقسم العلوم السياسية والإدارة العامة، جامعة أثينا.
    Elle félicite la Section de l'édition et de la correction des publications pour ses efforts et l'encourage à poursuivre sa précieuse contribution à l'établissement de cette importante publication. UN كما تشيد بقسم النشر والتحرير وتدقيق النصوص للجهود التي يبذلها وتشجعه على مواصلة عمله القيم في إعداد هذا المنشور المهم.
    la Section des services auxiliaires internes n'a pas d'assistant administratif, ce qui rend la transformation du poste indispensable du point de vue des besoins en effectifs de la Section. UN ولا يوجد بقسم دعم المجمع في الوقت الحالي مساعد إداري، مما يجعل ذلك التحويل احتياجا رئيسيا من احتياجات القسم.
    Il est proposé de créer au sein de la Section des droits de l'homme un groupe de la justice transitionnelle afin d'aider la Commission à conseiller et appuyer le Gouvernement. UN ومن أجل دعم اللجنة في إسداء المشورة للحكومة ومساعدتها، اقتُرح إنشاء وحدة العدل الانتقالي بقسم حقوق الإنسان.
    Compte tenu de la structure actuelle, ils relèvent fonctionnellement de la Section de la formation et de l'évaluation de la Division militaire. UN وهذان الضابطان، نظرا للهيكلية الحالية، ملحقان فنيا بقسم التدريب والتقييم التابع لشعبة الشرطة المدنية.
    C'est pourquoi nous saluons sans réserve la Section du rapport qui porte sur le renforcement des droits de l'homme. UN ولهذا نرحب ترحيبا تاما بقسم التقرير المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان.
    la Section de l'appui judiciaire international est chargée de diriger et d'administrer le Programme spécial. UN وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص.
    la Section des affaires féminines et des questions humanitaires était initialement responsable de coordonner les politiques concernant les droits des femmes aux Antilles néerlandaises. UN نيطت بقسم شؤون المرأة والمسائل اﻹنسانية في اﻷصل مسؤولية تنسيق سياسة حقوق المرأة في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Pour s'inscrire dans la Section sports d'un établissement d'enseignement général, il faut avoir obtenu de bons résultats dans une discipline sportive. UN وللالتحاق بقسم الرياضة في مدارس التعليم العام على التلميذ أن يثبت أنه حقق نتائج جيدة في هذا المجال.
    Depuis lors, l'organisation est restée en contact avec la Section des ONG du Département des affaires économiques et sociales, se familiarisant peu à peu avec les activités de l'ONU. UN ومنذ ذلك الحين ظلت المنظمة العالمية للمتطوعين على اتصال بقسم المنظمات غير الحكومية في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في سعيها للتعرف تدريجيا على عمليات الأمم المتحدة.
    Services de référence en réponse aux demande de consultation d'archives conservées par la Section des archives et des dossiers à New York UN تقديم خدمات المراجع تلبية لطلبات الاطلاع على مراجع سجلات حفظ السلام الموجودة بقسم إدارة المحفوظات والسجلات في المقر
    Le Comité se demande également s'il est bien nécessaire de recruter un consultant pour entreprendre à ce stade un examen des procédures suivies par la Section du transport aérien. UN كما تتساءل اللجنة عن الحاجة إلى الاستعانة باستشاري لإجراء استعراض للعمليات بقسم النقل الجوي في هذا الوقت.
    Une autre mesure a consisté à verser une note au dossier tenu par la Section du personnel. UN ويتمثل أحد التدابير الأخرى في وضع مذكرة في ملف الموظف بقسم شؤون الموظفين.
    la Section comprend deux groupes : le Groupe des communications et le Groupe des services informatiques. UN ويوجد بقسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وحدتان، وحدة الاتصالات ووحدة تكنولوجيا المعلومات.
    Fonctions actuelles : Professeur au Département de droit de l'Université nationale de Colombie. UN الوظيفة الحالية: أستاذ بقسم القانون بجامعة كولومبيا الوطنية.
    Ces dernières rumeurs de corruption sont une tentative pour ébranler la confiance en le service de police de cette ville et mon administration. Open Subtitles . أحداث الفساد الشائعة مؤخراً . غرضها الوحيد هو زعزعت الثقة . بقسم الشُرطة بهذه المدينة, و حُكومتي
    Appelez les pompiers, Stokes et Smith mettent le feu. Open Subtitles , اتصلوا بقسم المطافئ . ستوكس و سميث يدخّنون
    Selon un autre point de vue, le destinataire d'une déclaration ou d'une déclaration sous serment affirmant l'existence d'une créance serait le tribunal et non le représentant de l'insolvabilité. UN وأبدي رأي آخر بأن يوجّه الاقرار أو الاقرار الكتابي المصحوب بقسم لاثبات المطالبة إلى المحكمة وليس إلى ممثل الإعسار.
    Il a fini sous-directeur chez Big Lots et m'a pistonnée pour le rayon bagages. Open Subtitles لقد عمل بعد ذلك مساعد مدير فى متجر كبير و قد استغل وظيفته ليجد لى وظيفة بقسم حقائب السفر
    Mais avant j'aimerais commencer avec une nouvelle rubrique appelé... Open Subtitles ولكن أولاً أريد البدء ..بقسم جديد مسجل يدعى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد