La troisième étape a consisté à délimiter le secteur de la frontière du Khor Abd Allah et à réaliser des travaux supplémentaires sur les secteurs de la frontière terrestre. | UN | وتضمنت المرحلة الثالثة رسم القطاع الحدودي لخور عبد الله وكذلك اﻷعمال الاضافية المتعلقة بقطاعات الحدود البرية. |
Notant avec préoccupation la destruction de milliers d'habitations et les dommages causés à l'infrastructure nationale dans des secteurs importants, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق تدمير آلاف المساكن واﻷضرار التي لحقت بقطاعات رئيسية من الهياكل اﻷساسية الوطنية، |
Les secteurs clefs de la vie économique et sociale du pays — transports, communications et énergie — ont également été gravement affectés. | UN | وألمت بقطاعات هامة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية في البلد - مثل النقل والاتصالات والطاقة - خسائر فادحة أيضا. |
Ainsi, au Cambodge, le programme a aidé le Gouvernement à élaborer et à mettre en oeuvre son programme de réforme de la fonction publique en coopération avec l'OMS et d'autres organismes des Nations Unies qui travaillent dans les ministères techniques. | UN | وفي كمبوديا قام البرنامج بمساعدة الحكومة على تصميم وتنفيذ برنامجها ﻹصلاح اﻹدارة العامة وذلك بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وسائر هيئات اﻷمم المتحدة المتعاملة مع وزارات مختصة بقطاعات معينة. |
Les premiers engagements concernent surtout les secteurs suivants : électricité, télécommunications, eau, déchets et enseignement. | UN | وتتعلق الالتزامات المبدئية بصورة رئيسية بقطاعات الكهرباء، والمواصلات السلكية واللاسلكية، والمياه، والنفايات، والتعليم. |
La plupart de ces mesures intéressent des secteurs autres que celui de la santé et sont tout à fait rentables. | UN | وتتصل معظم هذه التدابير بقطاعات غير الصحة وهي تتسم بالفعالية من حيث التكاليف. |
B. Échanges d'informations sur des secteurs précis 40−87 13 | UN | باء - تقاسم المعلومات المتعلقة بقطاعات محددة 40-87 15 |
Ensuite, sur un plan spécifique, par rapport aux différents secteurs ci-après. | UN | ثانيا، على صعيد خاص، ما يتعلق بقطاعات مختلفة يرد ذكرها أدناه. |
Les PME associées aux secteurs d'exportation sont tout particulièrement touchées. | UN | وتتضرّر بشكل خاص المنشآت الصغيرة والمتوسطة المرتبطة بقطاعات التصدير. |
:: Dispositions concernant des secteurs particuliers : les accords de paix constituent un plan de relèvement et de consolidation de la paix. | UN | الأحكام المتعلقة بقطاعات معينة. تشكل اتفاقات السلام مخططات أساسية لعمليات التعافي وبناء السلام. |
L'embargo imposé à l'Iraq a gravement touché les secteurs de l'industrie, de la santé, de l'éducation et des services. | UN | فالعقوبات التي فرضت على العراق ألحقت ضرراً بالغاً بقطاعات الصناعة والصحة والتعليم والخدمات. |
L'élimination des goulets d'étranglement, notamment ceux qui touchent plusieurs secteurs ou des secteurs d'importance stratégique, devrait en principe exercer un effet multiplicateur sur le développement de l'économie tout entière. | UN | ذلك أن إزالة نقاط الاختناق هذه، ولا سيما تلك التي تشمل عدة قطاعات، أو تلك التي تتصل بقطاعات استراتيجية، من المتوقع أن يكون لها تأثير المضاعِف في تنمية الاقتصاد ككل. |
Des moyens précis leur manquaient également dans les secteurs de l'énergie, des transports, de l'agriculture et de la gestion des déchets. | UN | وتطرقت الأطراف أيضاً إلى احتياجات محددة في مجال القدرات تتصل بقطاعات الطاقة والنقل والزراعة وإدارة النفايات. |
Il était actuellement envisagé de créer un organisme réglementaire multisectoriel pour les secteurs de l'énergie, des télécommunications et de l'eau. | UN | ومن المقترح الآن إنشاء هيئة ناظمة متعددة القطاعات تعنى بقطاعات الطاقة والمواصلات السلكية واللاسلكية والمياه. |
Les engagements qu'ils souscrivent portent également sur des secteurs ou professions spécifiques et n'ont pas un caractère général. | UN | وثمة التزامات أيضا تتعلق بقطاعات أو مهن معينة وهي ليست عامة. |
Par ailleurs, les engagements susceptibles d'être pris au sujet d'autres secteurs pourraient avoir des retombées imprévues sur le secteur de l'énergie. | UN | ومن جهة أخرى، قد تعلن التزامات فيما يتعلق بقطاعات أخرى يمكن أن تحدث آثاراً غير متوقعة على قطاع الطاقة. |
Pour cette raison, le Gouvernement accorde une attention particulière au secteurs démunis de la population. | UN | ومن ثم تولي الحكومة اهتماما خاصا بقطاعات الشعب الفقيرة. |
Entreprend des projets par secteur comportant des éléments de chacun des programmes; | UN | :: يتبع مشاريع تتعلق بقطاعات معيّنة وتُدرج عناصر من كل برنامج؛ |
D. Démarches sectorielles et mesures par secteur concertées (par. 1 b) iv) du Plan d'action de Bali 120 | UN | دال - النُهُج القطاعيـة التعاونيـة والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة (الفقرة 1(ب)`4` مـن خطة عمل بالي) 122 |
Des domaines de coopération ont été identifiés en ce qui concerne les secteurs de développement social, la santé et l'éducation. | UN | وقـد تـم تحديـد مجـالات التعاون فيما يتعلق بقطاعات التنمية الاجتماعية، والصحة والتعليم. |