ويكيبيديا

    "بقطع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • couper
        
    • coupé
        
    • coupe
        
    • en pièces
        
    • aux pièces
        
    • rompu
        
    • coupant
        
    • de rompre
        
    • les pièces de
        
    • de l'amputation de
        
    • titre des pièces de
        
    • Coupez
        
    • coupent
        
    • découpé
        
    • coupera
        
    Je me tenais là, à couper des bras et des jambes et des boyaux partout, des corps, des cris ! Open Subtitles فقط تقف هناك وتقوم بقطع الساقين و الذراعين. والأحشاء في كل مكان و الجثث و الصراخ.
    Nous habituellement juste couper les pieds. Personne ne regarde là-bas. Open Subtitles سنقوم بقطع الأقدام وحسب، لا ينظر أحد للأسفل
    J'ai coupé une mèche en parts égales et analysé chaque portion. Open Subtitles قمت بقطع خصلة بمقطعين متماثليين وقمت بتحليل كل جزء
    Pourquoi n'ont-ils pas coupé le courant maintenant qu'ils sont encerclés ? Open Subtitles لماذا لم يقوموا بقطع البث الأن بما أنهم حوصروا؟
    Néanmoins, en termes de division du travail, les hommes s'occupent de la coupe de bois d'œuvre et de service. UN ومع ذلك، فمن حيث توزيع العمل في هذا القطاع، يهتم الرجال بقطع الأخشاب وبما يرتبط بذلك من أعمال.
    Au moment de couper la tête, le meurtrier a hésité. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بقطع الرأس، فالقاتل لن يتردد
    J'ai demandé à continuer avec une étrangère, mais l'agence m'a dit de couper les ponts. Open Subtitles وضعتُ لأجل إنهاء وإستمرار مع مواطنة أجنبية، والوكالة أخبرتني بقطع كل الإتصالات.
    Il est revenu et a donné l'ordre de couper les champignons. Open Subtitles عاد بعد فترة طويلة وأمر بقطع جذوع عش الغراب.
    Pourquoi s'embêter à couper les doigts un par un ? Open Subtitles لماذا تضايق نفسك بقطع اصابعها واحده بعد الاخرى
    Ils ont ensuite été accusés d'avoir coupé illégalement du bois. UN واتهموا فيما بعد بأنهم يقومون بقطع الأشجار بشكل غير قانوني.
    Enfin, les forces du Gouvernement auraient coupé l'eau à certaines régions, portant ainsi préjudice à la population, au bétail et à l'agriculture. UN وأخيرا ، تشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت بقطع إمدادات المياه عن بعض المناطق، مما أثر على السكان والمواشي والزراعة.
    Les FDI ont par moments coupé l'électricité et l'eau. UN وقام جيش الدفاع الإسرائيلي من حين لآخر بقطع خطوط الكهرباء والمياه.
    On coupe le fil de l'alarme à partir du tunnel. Open Subtitles علينا أن نقوم بقطع سلك الأنذار من النفق.
    La société israélienne de distribution d'électricité coupe le courant à des quartiers entiers sans distinction aucune entre les personnes qui paient et celles qui ne paient pas. UN وتقوم شركة الكهرباء الاسرائيلية بقطع الكهرباء عن أحياء بكاملها دون أي تمييز بين من يدفعون ومن لا يدفعون.
    Réduction des besoins en pièces de rechange et en personnel UN تخفيض في الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار لتلبية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتكاليف الموظفين
    Il estime que les prévisions relatives aux pièces de rechange, réparations et entretien et aux carburants et lubrifiants doivent être justifiées. UN وتــرى اللجنة أن التقديــرات المتعلقة بقطع الغيــار واﻹصلاحات والصيانة وبالبنزين والزيوت ومواد التشحيم تحتاج الى أدلة داعمة.
    La partie serbe a unilatéralement rompu les négociations entre les représentants des Serbes locaux et ceux du Gouvernement de la République de Croatie. UN وقد قام الجانب الصربي، من جانب واحد، بقطع المفاوضات بين ممثلي الصرب المحليين وممثلي حكومة جمهورية كرواتيا.
    À cause de ces conditions de détention, il a tenté de mettre fin à ses jours en se coupant les veines. UN ويدعي صاحب البلاغ أن شقيقه حاول، تحت ظروف احتجازه، الانتحار بقطع شرايينه.
    Est-ce que tu viens juste de rompre avec moi ? Open Subtitles هل قمت للتو بقطع علاقتك بي؟ بواسطة رسالة؟
    L’augmentation de la capacité des unités centrales avait ainsi coûté 450 dollars par unité rien que pour les pièces de rechange. UN وتكلف تحسين وحدات المعالجة المركزية للحواسيب ٤٥٠ دولارا للوحدة فيما يتعلق بقطع الغيار فقط.
    1. Est passible de l'amputation de l'oreille tout auteur d'un des crimes ci-après : UN رقم القرار: ١١٥ أولا - يعاقب بقطع صوان اﻷذن كل من ارتكب جريمة:
    L'augmentation des dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien est due au fait que le montant des dépenses d'entretien a été supérieur aux prévisions. UN وترجع الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بقطع الغيار، واﻹصلاح والصيانة، الى زيادة تكاليف الخدمة عن التكاليف المقدرة.
    Coupez ces fusibles, mettez la poudre en sécurité. Open Subtitles لِنقم بقطع هذه المشاعِل ونجعل البارود آمناً
    Les employés coupent par l'allée de temps en temps pour aller au parking à côté. Open Subtitles يقوم الموظفون أحياناً بقطع الزقاق للوصول إلى موقف السيّارات المُجاور.
    "Durst, qui a découpé le corps a invoqué la légitime défense." Open Subtitles " والمتهم بقطع أعضاء الجثة.. تمت براءته من المحكمة"
    Et personne ne te coupera les lèvres pour avoir faire une erreur. Open Subtitles ولن يقوم أحدٌ بقطع أطرافكِ لو قمتِ بارتكاب أيّ خطأ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد