Je me tenais là, à couper des bras et des jambes et des boyaux partout, des corps, des cris ! | Open Subtitles | فقط تقف هناك وتقوم بقطع الساقين و الذراعين. والأحشاء في كل مكان و الجثث و الصراخ. |
Nous habituellement juste couper les pieds. Personne ne regarde là-bas. | Open Subtitles | سنقوم بقطع الأقدام وحسب، لا ينظر أحد للأسفل |
J'ai coupé une mèche en parts égales et analysé chaque portion. | Open Subtitles | قمت بقطع خصلة بمقطعين متماثليين وقمت بتحليل كل جزء |
Pourquoi n'ont-ils pas coupé le courant maintenant qu'ils sont encerclés ? | Open Subtitles | لماذا لم يقوموا بقطع البث الأن بما أنهم حوصروا؟ |
Néanmoins, en termes de division du travail, les hommes s'occupent de la coupe de bois d'œuvre et de service. | UN | ومع ذلك، فمن حيث توزيع العمل في هذا القطاع، يهتم الرجال بقطع الأخشاب وبما يرتبط بذلك من أعمال. |
Au moment de couper la tête, le meurtrier a hésité. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بقطع الرأس، فالقاتل لن يتردد |
J'ai demandé à continuer avec une étrangère, mais l'agence m'a dit de couper les ponts. | Open Subtitles | وضعتُ لأجل إنهاء وإستمرار مع مواطنة أجنبية، والوكالة أخبرتني بقطع كل الإتصالات. |
Il est revenu et a donné l'ordre de couper les champignons. | Open Subtitles | عاد بعد فترة طويلة وأمر بقطع جذوع عش الغراب. |
Pourquoi s'embêter à couper les doigts un par un ? | Open Subtitles | لماذا تضايق نفسك بقطع اصابعها واحده بعد الاخرى |
Ils ont ensuite été accusés d'avoir coupé illégalement du bois. | UN | واتهموا فيما بعد بأنهم يقومون بقطع الأشجار بشكل غير قانوني. |
Enfin, les forces du Gouvernement auraient coupé l'eau à certaines régions, portant ainsi préjudice à la population, au bétail et à l'agriculture. | UN | وأخيرا ، تشير التقارير إلى أن القوات الحكومية قامت بقطع إمدادات المياه عن بعض المناطق، مما أثر على السكان والمواشي والزراعة. |
Les FDI ont par moments coupé l'électricité et l'eau. | UN | وقام جيش الدفاع الإسرائيلي من حين لآخر بقطع خطوط الكهرباء والمياه. |
On coupe le fil de l'alarme à partir du tunnel. | Open Subtitles | علينا أن نقوم بقطع سلك الأنذار من النفق. |
La société israélienne de distribution d'électricité coupe le courant à des quartiers entiers sans distinction aucune entre les personnes qui paient et celles qui ne paient pas. | UN | وتقوم شركة الكهرباء الاسرائيلية بقطع الكهرباء عن أحياء بكاملها دون أي تمييز بين من يدفعون ومن لا يدفعون. |
Réduction des besoins en pièces de rechange et en personnel | UN | تخفيض في الاحتياجات المتعلقة بقطع الغيار لتلبية الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتكاليف الموظفين |
Il estime que les prévisions relatives aux pièces de rechange, réparations et entretien et aux carburants et lubrifiants doivent être justifiées. | UN | وتــرى اللجنة أن التقديــرات المتعلقة بقطع الغيــار واﻹصلاحات والصيانة وبالبنزين والزيوت ومواد التشحيم تحتاج الى أدلة داعمة. |
La partie serbe a unilatéralement rompu les négociations entre les représentants des Serbes locaux et ceux du Gouvernement de la République de Croatie. | UN | وقد قام الجانب الصربي، من جانب واحد، بقطع المفاوضات بين ممثلي الصرب المحليين وممثلي حكومة جمهورية كرواتيا. |
À cause de ces conditions de détention, il a tenté de mettre fin à ses jours en se coupant les veines. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أن شقيقه حاول، تحت ظروف احتجازه، الانتحار بقطع شرايينه. |
Est-ce que tu viens juste de rompre avec moi ? | Open Subtitles | هل قمت للتو بقطع علاقتك بي؟ بواسطة رسالة؟ |
L’augmentation de la capacité des unités centrales avait ainsi coûté 450 dollars par unité rien que pour les pièces de rechange. | UN | وتكلف تحسين وحدات المعالجة المركزية للحواسيب ٤٥٠ دولارا للوحدة فيما يتعلق بقطع الغيار فقط. |
1. Est passible de l'amputation de l'oreille tout auteur d'un des crimes ci-après : | UN | رقم القرار: ١١٥ أولا - يعاقب بقطع صوان اﻷذن كل من ارتكب جريمة: |
L'augmentation des dépenses au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien est due au fait que le montant des dépenses d'entretien a été supérieur aux prévisions. | UN | وترجع الاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بقطع الغيار، واﻹصلاح والصيانة، الى زيادة تكاليف الخدمة عن التكاليف المقدرة. |
Coupez ces fusibles, mettez la poudre en sécurité. | Open Subtitles | لِنقم بقطع هذه المشاعِل ونجعل البارود آمناً |
Les employés coupent par l'allée de temps en temps pour aller au parking à côté. | Open Subtitles | يقوم الموظفون أحياناً بقطع الزقاق للوصول إلى موقف السيّارات المُجاور. |
"Durst, qui a découpé le corps a invoqué la légitime défense." | Open Subtitles | " والمتهم بقطع أعضاء الجثة.. تمت براءته من المحكمة" |
Et personne ne te coupera les lèvres pour avoir faire une erreur. | Open Subtitles | ولن يقوم أحدٌ بقطع أطرافكِ لو قمتِ بارتكاب أيّ خطأ |