L'adoption d'une optique droits de l'homme permet de lier l'éducation au travail, à l'emploi − salarié et non salarié − ainsi qu'à la répression du terrorisme et à la prévention de la violence. | UN | ويمكّن منظور حقوق الإنسان من ربط التعليم بالعمل والتوظيف والعمل المستقل وأيضاً بقمع الإرهاب ومنع العنف. |
Il n'y a pas en France de service unique chargé de la répression du terrorisme. | UN | ولا تنفرد في فرنسا دائرة واحدة بقمع الإرهاب. |
Lorsqu'il s'agit de crimes de terrorisme tombant sous le coup des autres conventions pour la répression du terrorisme, cette restriction ne s'applique pas. | UN | ولا ينطبق هذا التقييد على الجرائم الإرهابية التي يشملها نطاق الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بقمع الإرهاب. |
Depuis la transmission du rapport initial de Monaco, trois instruments internationaux relatifs à la répression du terrorisme sont entrés en vigueur à l'égard de Monaco. | UN | :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب حيز النفاذ في موناكو، وهي: |
En outre, les 15 et 16 mai dernier, une équipe de surveillance de l'application de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité s'est rendue en Croatie et a rencontré les représentants de tous les organes gouvernementaux concernés par l'élimination du terrorisme. | UN | وفضلا عن ذلك، زار كرواتيا في يومي 15 و 16 أيار/مايو فريق الرصد لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 (1999) واجتمع مع ممثلي جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة المعنية بقمع الإرهاب. |
La question de la répression du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée a été examinée dans le cadre de la table ronde I. | UN | وفي إطار اجتماع المائدة المستديرة الأول، نوقشت القضية المتعلقة بقمع الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Le Chili a transposé en droit interne les instruments internationaux relatifs à la répression du terrorisme. | UN | لقد أدمجت شيلي في قوانينها المحلية الصكوك الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب. |
Protocole additionnel à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme Les États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), | UN | البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية المتعلقة بقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي |
Application des 13 instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme | UN | تطبيق الصكوك الدولية الثلاثة عشر المتعلقة بقمع الإرهاب |
La législation nationale contenait également des dispositions relatives à la répression du terrorisme. | UN | 15 - وأضافت أن القوانين الوطنية لبيلاروس تتضمن أيضا أحكاما متصلة بقمع الإرهاب. |
29. Convention européenne pour la répression du terrorisme | UN | 29- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب |
30. Protocole portant amendement à la Convention européenne pour la répression du terrorisme | UN | 30- البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبـية المتعلقة بقمع الإرهاب |
Au niveau régional, le Bangladesh est partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale ainsi qu'à son protocole complémentaire. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فإن بنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب وفي بروتوكولها الإضافي. |
Les forces et services de sécurité sont toujours spécialement tenus de collaborer en ce qui concerne l'échange d'informations sur les questions relatives à la protection et à la sauvegarde de la sécurité intérieure ainsi qu'à la répression du terrorisme. | UN | فالتعاون بين القوات الأمنية وخدمات الأمن يمثل واجبا دائما فيما يخص تبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بحماية وصون الأمن الداخلي، وكذا تلك المتعلقة بقمع الإرهاب. |
Au sein de cette instance, c'est la Finlande qui est chargée en premier lieu des mesures contre le blanchiment d'argent liées à la répression du terrorisme. | UN | وفي هذا المنتدى تتحمل فنلندا المسؤولية الرئيسية عن التدابير التي تتخذ ضد غسل الأموال، وهي تدابير تتصل بقمع الإرهاب. حاشية |
III. Tableau 1 de la loi de 1978 sur la répression du terrorisme | UN | ثالثا - الجدول 1 من قانون عام 1978 المتعلق بقمع الإرهاب |
Cette démarche est difficilement envisageable en l'état actuel des choses étant donné que le processus de ratification n'est pas encore finalisé pour l'ensemble des conventions relatives à la répression du terrorisme. | UN | ويصعب تصور القيام بذلك في الوضع الحالي للأمور وذلك نظرا لأن عملية المصادقة لم تنته بعد بالنسبة لمجمل الاتفاقيات المتعلقة بقمع الإرهاب. |
Le Conseil de l'Europe a signalé l'adoption, le 15 mai 2003, d'un protocole portant modification de la Convention européenne pour la répression du terrorisme. | UN | 84 - أشار مجلس أوروبا إلى إقرار بروتوكول معدل للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب في 15 أيار/مايو 2003. |
L'annexe III à la lettre du Royaume-Uni en date du 19 décembre 2001 énumère les infractions pénales visées par la loi de 1978 relative à l'élimination du terrorisme qui a permis au Royaume-Uni de ratifier la Convention européenne de 1977 sur la répression du terrorisme. | UN | وإن المرفق الثالث من الرد السابق للمملكة المتحدة على لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 يعدد الجرائم التي تخضع لقانون قمع الإرهاب لعام 1978، وقد مكَّن ذلك المملكة المتحدة من التصديق على الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 المتعلقة بقمع الإرهاب. |
Par sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, le Conseil de sécurité a obligé les États à prévenir et à réprimer le terrorisme, et a créé un Comité contre le terrorisme chargé de contrôler l'application de la résolution. | UN | وفـرض مجلس الأمـن، بقراره 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، واجبات ملزمة على الدول الأعضاء بقمع الإرهاب ومنعه، وشكـَّـل لجنة لمكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار. |
Des dispositions des 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme ont été inscrites dans la loi contre le terrorisme. | UN | وقد أدمجت أحكام الاتفاقيات الإثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب. |
La République fédérale d'Allemagne applique déjà toutes les conventions relatives au terrorisme adoptées sous les auspices des Nations Unies. | UN | تنفذ جمهورية ألمانيا الاتحادية عمليا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بقمع الإرهاب. |
La Principauté de Monaco est Partie à 11 des 12 traités des Nations Unies réprimant le terrorisme international. | UN | إن إمارة موناكو طرف في 11 معاهدة من المعاهدات الاثنتي عشرة التابعة للأمم المتحدة المعنية بقمع الإرهاب الدولي. |
Cependant, les mesures de répression du terrorisme doivent être strictement conformes à la fois au droit interne et au Pacte. | UN | غير أن التدابير الخاصة بقمع الإرهاب لا بد أن تتطابق بشكل دقيق مع القانون الداخلي ومع العهد كليهما. |