"بقمع الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • la répression du terrorisme
        
    • élimination du terrorisme
        
    • à réprimer le terrorisme
        
    • répression du terrorisme et
        
    • lutte contre le terrorisme
        
    • au terrorisme
        
    • réprimant le terrorisme
        
    • de répression du terrorisme
        
    L'adoption d'une optique droits de l'homme permet de lier l'éducation au travail, à l'emploi − salarié et non salarié − ainsi qu'à la répression du terrorisme et à la prévention de la violence. UN ويمكّن منظور حقوق الإنسان من ربط التعليم بالعمل والتوظيف والعمل المستقل وأيضاً بقمع الإرهاب ومنع العنف.
    Il n'y a pas en France de service unique chargé de la répression du terrorisme. UN ولا تنفرد في فرنسا دائرة واحدة بقمع الإرهاب.
    Lorsqu'il s'agit de crimes de terrorisme tombant sous le coup des autres conventions pour la répression du terrorisme, cette restriction ne s'applique pas. UN ولا ينطبق هذا التقييد على الجرائم الإرهابية التي يشملها نطاق الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بقمع الإرهاب.
    Depuis la transmission du rapport initial de Monaco, trois instruments internationaux relatifs à la répression du terrorisme sont entrés en vigueur à l'égard de Monaco. UN :: منذ إحالة التقرير الأولي لموناكو، دخلت ثلاثة صكوك دولية تتعلق بقمع الإرهاب حيز النفاذ في موناكو، وهي:
    En outre, les 15 et 16 mai dernier, une équipe de surveillance de l'application de la résolution 1267 (1999) du Conseil de sécurité s'est rendue en Croatie et a rencontré les représentants de tous les organes gouvernementaux concernés par l'élimination du terrorisme. UN وفضلا عن ذلك، زار كرواتيا في يومي 15 و 16 أيار/مايو فريق الرصد لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1267 (1999) واجتمع مع ممثلي جميع الهيئات الحكومية ذات الصلة المعنية بقمع الإرهاب.
    La question de la répression du terrorisme et de la criminalité transnationale organisée a été examinée dans le cadre de la table ronde I. UN وفي إطار اجتماع المائدة المستديرة الأول، نوقشت القضية المتعلقة بقمع الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Le Chili a transposé en droit interne les instruments internationaux relatifs à la répression du terrorisme. UN لقد أدمجت شيلي في قوانينها المحلية الصكوك الدولية المتعلقة بقمع الإرهاب.
    Protocole additionnel à la Convention régionale de l'ASACR sur la répression du terrorisme Les États membres de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR), UN البروتوكول الإضافي للاتفاقية الإقليمية المتعلقة بقمع الإرهاب لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي
    Application des 13 instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme UN تطبيق الصكوك الدولية الثلاثة عشر المتعلقة بقمع الإرهاب
    La législation nationale contenait également des dispositions relatives à la répression du terrorisme. UN 15 - وأضافت أن القوانين الوطنية لبيلاروس تتضمن أيضا أحكاما متصلة بقمع الإرهاب.
    29. Convention européenne pour la répression du terrorisme UN 29- الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب
    30. Protocole portant amendement à la Convention européenne pour la répression du terrorisme UN 30- البروتوكول المعدل للاتفاقية الأوروبـية المتعلقة بقمع الإرهاب
    Au niveau régional, le Bangladesh est partie à la Convention régionale sur la répression du terrorisme de l'Association sud-asiatique de coopération régionale ainsi qu'à son protocole complémentaire. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فإن بنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بقمع الإرهاب وفي بروتوكولها الإضافي.
    Les forces et services de sécurité sont toujours spécialement tenus de collaborer en ce qui concerne l'échange d'informations sur les questions relatives à la protection et à la sauvegarde de la sécurité intérieure ainsi qu'à la répression du terrorisme. UN فالتعاون بين القوات الأمنية وخدمات الأمن يمثل واجبا دائما فيما يخص تبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بحماية وصون الأمن الداخلي، وكذا تلك المتعلقة بقمع الإرهاب.
    Au sein de cette instance, c'est la Finlande qui est chargée en premier lieu des mesures contre le blanchiment d'argent liées à la répression du terrorisme. UN وفي هذا المنتدى تتحمل فنلندا المسؤولية الرئيسية عن التدابير التي تتخذ ضد غسل الأموال، وهي تدابير تتصل بقمع الإرهاب. حاشية
    III. Tableau 1 de la loi de 1978 sur la répression du terrorisme UN ثالثا - الجدول 1 من قانون عام 1978 المتعلق بقمع الإرهاب
    Cette démarche est difficilement envisageable en l'état actuel des choses étant donné que le processus de ratification n'est pas encore finalisé pour l'ensemble des conventions relatives à la répression du terrorisme. UN ويصعب تصور القيام بذلك في الوضع الحالي للأمور وذلك نظرا لأن عملية المصادقة لم تنته بعد بالنسبة لمجمل الاتفاقيات المتعلقة بقمع الإرهاب.
    Le Conseil de l'Europe a signalé l'adoption, le 15 mai 2003, d'un protocole portant modification de la Convention européenne pour la répression du terrorisme. UN 84 - أشار مجلس أوروبا إلى إقرار بروتوكول معدل للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بقمع الإرهاب في 15 أيار/مايو 2003.
    L'annexe III à la lettre du Royaume-Uni en date du 19 décembre 2001 énumère les infractions pénales visées par la loi de 1978 relative à l'élimination du terrorisme qui a permis au Royaume-Uni de ratifier la Convention européenne de 1977 sur la répression du terrorisme. UN وإن المرفق الثالث من الرد السابق للمملكة المتحدة على لجنة مكافحة الإرهاب بتاريخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 يعدد الجرائم التي تخضع لقانون قمع الإرهاب لعام 1978، وقد مكَّن ذلك المملكة المتحدة من التصديق على الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 المتعلقة بقمع الإرهاب.
    Par sa résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001, le Conseil de sécurité a obligé les États à prévenir et à réprimer le terrorisme, et a créé un Comité contre le terrorisme chargé de contrôler l'application de la résolution. UN وفـرض مجلس الأمـن، بقراره 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، واجبات ملزمة على الدول الأعضاء بقمع الإرهاب ومنعه، وشكـَّـل لجنة لمكافحة الإرهاب لرصد تنفيذ القرار.
    Des dispositions des 12 conventions relatives à la lutte contre le terrorisme ont été inscrites dans la loi contre le terrorisme. UN وقد أدمجت أحكام الاتفاقيات الإثنتي عشرة المتعلقة بقمع الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب.
    La République fédérale d'Allemagne applique déjà toutes les conventions relatives au terrorisme adoptées sous les auspices des Nations Unies. UN تنفذ جمهورية ألمانيا الاتحادية عمليا جميع اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة بقمع الإرهاب.
    La Principauté de Monaco est Partie à 11 des 12 traités des Nations Unies réprimant le terrorisme international. UN إن إمارة موناكو طرف في 11 معاهدة من المعاهدات الاثنتي عشرة التابعة للأمم المتحدة المعنية بقمع الإرهاب الدولي.
    Cependant, les mesures de répression du terrorisme doivent être strictement conformes à la fois au droit interne et au Pacte. UN غير أن التدابير الخاصة بقمع الإرهاب لا بد أن تتطابق بشكل دقيق مع القانون الداخلي ومع العهد كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more