ويكيبيديا

    "بقوة الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Force des Nations
        
    • Force de protection des Nations
        
    • vivement l'Organisation des Nations
        
    • la FINUL
        
    • Force de déploiement préventif des Nations
        
    • Force d
        
    Dans le présent rapport, il ne traite que des ressources de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et des autres éléments qui la concernent directement. UN وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد والبنود الأخرى المتعلقة تحديدا بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le Comité souligne toutefois que la même situation existe au sein de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN وتشير اللجنة مع ذلك، إلى أنه فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فإن الحالة هناك مشابهة.
    À propos par exemple de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, le Secrétaire général a déclaré : UN وعلى سبيل المثال، ذهب الأمين العام إلى القول فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إنه:
    Je tiens cependant à saluer la Force de protection des Nations Unies, qui travaille dans des conditions extrêmement difficiles. UN ومع ذلك، أود أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية على ما بذلته من جهود في ظل أصعب الظروف.
    Il a aussi exposé les principes sur lesquels se fondait la politique de la Croatie à l'égard de la Force de protection des Nations Unies. UN كذلك عرض الممثل اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه سياسة كرواتيا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Dans le présent rapport, par contre, il ne traite que des ressources de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et d'autres questions qui concernent directement la Force. UN وتتناول اللجنة في هذا التقرير الموارد وغيرها من البنود التي تتصل تحديدا بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Par ailleurs, il sait directement comment les opérations de maintien de la paix sont conduites sur le terrain grâce aux contacts qu'il a eus avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'ambassade du Japon en Israël. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    L'Ukraine est prête à élargir sa contribution à ces efforts et se prépare à envoyer un bataillon de maintien de la paix dans le cadre de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement. UN وأوكرانيا على استعداد لتوسيع مساهمتها في تلك الجهود، وهي تجهّز كتيبة لحفظ السلام لإرسالها لتلحق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le présent rapport ne porte donc que sur les ressources de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre et les autres questions qui la concernent directement. UN وبالتالي فإن اللجنة تتناول في الفقرات الواردة أدناه الموارد وغيرها من البنود التي تتصل تحديدا بقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le présent rapport ne porte donc que sur les ressources de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement et les autres questions qui la concernent directement. UN ومن ثم، تعالج اللجنة في الفقرات الواردة أدناه الموارد وغيرها من البنود التي تتصل بصورة محددة بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Par ailleurs, il sait directement comment les opérations de maintien de la paix sont conduites sur le terrain grâce aux contacts qu'il a eus avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'ambassade du Japon en Israël. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    (Demande soumise par un ancien fonctionnaire de la Force des Nations Unies chargée d’observer le dégagement (FNUOD), tendant à l’annulation de la décision disciplinaire de le renvoyer pour faute) UN )دعوى من موظف سابق بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يطلب فيها إلغاء القرار التأديبي القاضي بفصله لسوء السلوك(
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général concernant la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD) pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. UN 1 - توصي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بالموافقة على مقترحات الأمين العام الخاصة بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011.
    Il a aussi exposé les principes sur lesquels se fondait la politique de la Croatie à l'égard de la Force de protection des Nations Unies. UN كذلك عرض الممثل اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه سياسة كرواتيا فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La pratique récemment adoptée consistant en ce que les membres du Conseil assistent aux réunions des pays qui fournissent des contingents à la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et à l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM II) va dans le sens d'une amélioration des mécanismes de consultation. UN وما درج عليه أعضاء المجلس مؤخرا من حضور اجتماعات البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال هو خطوة نحو إقامة آليات محسنة للتشاور الفعال.
    Préoccupée par la détérioration de la situation financière de la Force de protection des Nations Unies résultant du retard dans le versement des contributions, notamment par les Etats Membres redevables d'arriérés, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الحالة المالية المتدهورة فيما يتعلق بقوة اﻷمم المتحدة للحماية نتيجة لعدم دفع الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها، ولاسيما الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات،
    Nous sommes extrêmement préoccupés par la situation concernant la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), qui se trouve dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN لقد لاحظ المجتمع الدولي المنصف والمقدر لعواقب هذه المأساة الانسانية التحيز الذي ظهر في أسلوب معالجة هذه القضية، ويساورنا قلق شديد للتطورات المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Réaffirmant sa résolution 743 (1992) et toutes les résolutions qui ont suivi concernant la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), UN اذ يؤكد من جديد قراره ٧٤٣ )١٩٩٢( وسائر القرارات اللاحقة المتصلة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Quatrièmement, le Canada encourage vivement l'Organisation des Nations Unies à consolider ses partenariats avec les gouvernements hôtes et les acteurs locaux qui, sur le terrain, fournissent une assistance qui sauve des vies humaines dès qu'une crise éclate. UN رابعا، تناشد كندا بقوة الأمم المتحدة تعزيز شراكاتها مع الحكومات المضيفة والأطراف الفاعلة المحلية في الميدان التي تقدم المساعدة المنقذة للحياة من وقت وقوع أي كارثة.
    Dans le présent rapport, le Comité ne traite que des ressources de la FINUL et des autres éléments qui la concernent directement. UN أما تقريرها هذا، فهو يتناول الموارد وسائر البنود المتصلة تحديداً بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Montant estimatif des dépenses prévues au titre de la Force de déploiement préventif des Nations Unies UN تقديرات التكاليف المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي
    Le représentant rappelle qu'il est indispensable que deux rapports, traitant respectivement de la Force d'observation du désengagement et de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban, soient présentés en mars conformément à la règle des six semaines. UN وذكر بضرورة إصدار التقريرين المتعلقين بقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان خلال شهر آذار/مارس الجاري وفق قاعدة اﻷسابيع الستة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد