Si on reste dans cette ville-fantôme, ensemble ou pas, combien de temps ça prendra pour qu'on devienne des fantômes nous aussi ? | Open Subtitles | بويد : إن بقينا في مدينة الأشباح هذه يا ايفا مع بعضنا أو بطريقة أخرى , كيف بإعتقادك |
C'est la seule chose qu'on aura, si on reste ici. | Open Subtitles | ذلك المصير الوحيد الذي ينتظرنا لو بقينا هنا |
Si nous restons ici sans renforts, nous allons tous mourir. | Open Subtitles | اذا بقينا هنا بدون تعزيزات سوف نموت جميعا |
Je me demande si on n'aurait pas mieux fait de rester à la fête. | Open Subtitles | الآن أتساءل إن كان من الأفضل لكلينا لو بقينا في الحفلة |
On est restés soudés, et on est encore là, vivants. | Open Subtitles | لقد بقينا متلازمين وهانحن هنا على قيد الحياة |
Tant qu'on reste bas et qu'On a de l'air, on devrait pouvoir résoudre ça. | Open Subtitles | طالما بقينا منخفضينَ وحفظنا على الهواء .فالوقت متوافر لنا لتفهٌم ذلك |
- Lutz a vérifié, si on reste jusqu'à midi, On a fini la semaine. | Open Subtitles | وإذا نحن بقينا هنا إلى المساء .. يحسب وكأنه أسبوع عمل |
Si on reste trop longtemps, on finira comme elle ! | Open Subtitles | لو بقينا هنا طويلا سينتهي بنا الأمر مثلها |
On peut oublier l'embuscade. Si on reste ici, on est cuits. | Open Subtitles | لدينا الكثير لنفعله مثل الكمائن اذا بقينا هنا سنهزم |
Tant qu'on reste en groupe, on peut les tenir à l'écart. | Open Subtitles | إذا بقينا مع بعض كمجموعة سوف نستطيع أن نصدهم |
Si on reste dehors, en vie, on peut retenter le coup. | Open Subtitles | إن بقينا في الخارج، نظل حيتين، وتتسنى لنا محاولة أخرى. |
Ainsi que notre foi, si nous restons ici à discuter. | Open Subtitles | سيكون هذا مصيرنا لو بقينا نتجادل أختي العزيزة |
Si nous restons chacun dans son coin, isolés les uns des autres, ils réussiront sans aucun doute à l'emporter. | UN | وإذا بقينا بمفردنا، معزولين عن بعضنا بعضا، فإن الغلبة ستكون لها بكل تأكيد. |
Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent. | UN | ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون. |
rester nous aurait coûté plus cher que la vie. | Open Subtitles | لو بقينا لكانت حياتنا تساوي أكثر مماتساويهالآن. |
On est restés entre nous, au début. Jusqu'à ce qu'on ait plus de nourriture. | Open Subtitles | في البداية بقينا في الغالب متحصنين معًا، إلى أن نفذ الطعام. |
Nous sommes restés enfermés trois jours, après quoi mon frère Mohamed est sorti chercher à manger. | UN | بقينا في المنـزل لمدة 3 أيام، ثم ذهب أخي محمد لجلب الطعام. |
Zane l'avait lâchée pour Hollywood, mais on était resté proches. | Open Subtitles | هو طرد وذهب إلى هوليوود لكننا بقينا قريبين |
Je veux dire, il est tard, et on pourrait probablement emballer plus en restant ici. | Open Subtitles | أعني، الوقت متأخر، وعلى الأرجح أنّنا سنوضّب أغراضاً أكثر إن بقينا هنا |
Et si on restait là ce soir, et je cuisine ? | Open Subtitles | عزيزي، ما رأيك لو بقينا هنا حتى العشاء الليلة، وسأقوم بالطبخ؟ |
Nous, On est restés ici, et On a changé quoi ? | Open Subtitles | نحن قد بقينا فماذا قد تغير، في آخر المطاف؟ |
Nos efforts concertés en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies seront voués à l'échec si nous continuons de penser que seules comptent les questions de sécurité. | UN | وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن. |
Nous sommes rentrés dans le tank et nous n'avons même pas pensé à riposter. | Open Subtitles | بقينا داخل الدبابة فحسب دون أن نفكّر برد إطلاق النار حتّى |
Mais si on continue à lui donner ces pilules, que deviendra-t-il dans un an ? | Open Subtitles | ولكن إن بقينا نعطيه هذه الحبوب، فكيف سيكون حاله بعد عام من الآن؟ |
Le beau temps et le mauvais, nous étions toujours à bord. | Open Subtitles | في الطقس الجيد والسيئ ، بقينا دائما على متن القارب |
Les gens ne voulaient pas partir, mais nous nous sommes réfugiés dans une autre maison, où Nous sommes restés trois jours. | UN | لم يكن الناس يريدون المغادرة، لكننا انتقلنا إلى منـزل آخر حيث بقينا لمدة 3 أيام. |