ويكيبيديا

    "بقينا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on reste
        
    • nous restons
        
    • rester
        
    • On est restés
        
    • Nous sommes restés
        
    • resté
        
    • restant
        
    • on restait
        
    • On a
        
    • nous continuons
        
    • avons
        
    • on continue
        
    • qu'on
        
    • nous étions
        
    • nous nous
        
    Si on reste dans cette ville-fantôme, ensemble ou pas, combien de temps ça prendra pour qu'on devienne des fantômes nous aussi ? Open Subtitles بويد : إن بقينا في مدينة الأشباح هذه يا ايفا مع بعضنا أو بطريقة أخرى , كيف بإعتقادك
    C'est la seule chose qu'on aura, si on reste ici. Open Subtitles ذلك المصير الوحيد الذي ينتظرنا لو بقينا هنا
    Si nous restons ici sans renforts, nous allons tous mourir. Open Subtitles اذا بقينا هنا بدون تعزيزات سوف نموت جميعا
    Je me demande si on n'aurait pas mieux fait de rester à la fête. Open Subtitles الآن أتساءل إن كان من الأفضل لكلينا لو بقينا في الحفلة
    On est restés soudés, et on est encore là, vivants. Open Subtitles لقد بقينا متلازمين وهانحن هنا على قيد الحياة
    Tant qu'on reste bas et qu'On a de l'air, on devrait pouvoir résoudre ça. Open Subtitles طالما بقينا منخفضينَ وحفظنا على الهواء .فالوقت متوافر لنا لتفهٌم ذلك
    - Lutz a vérifié, si on reste jusqu'à midi, On a fini la semaine. Open Subtitles وإذا نحن بقينا هنا إلى المساء .. يحسب وكأنه أسبوع عمل
    Si on reste trop longtemps, on finira comme elle ! Open Subtitles لو بقينا هنا طويلا سينتهي بنا الأمر مثلها
    On peut oublier l'embuscade. Si on reste ici, on est cuits. Open Subtitles لدينا الكثير لنفعله مثل الكمائن اذا بقينا هنا سنهزم
    Tant qu'on reste en groupe, on peut les tenir à l'écart. Open Subtitles إذا بقينا مع بعض كمجموعة سوف نستطيع أن نصدهم
    Si on reste dehors, en vie, on peut retenter le coup. Open Subtitles إن بقينا في الخارج، نظل حيتين، وتتسنى لنا محاولة أخرى.
    Ainsi que notre foi, si nous restons ici à discuter. Open Subtitles سيكون هذا مصيرنا لو بقينا نتجادل أختي العزيزة
    Si nous restons chacun dans son coin, isolés les uns des autres, ils réussiront sans aucun doute à l'emporter. UN وإذا بقينا بمفردنا، معزولين عن بعضنا بعضا، فإن الغلبة ستكون لها بكل تأكيد.
    Nous ne parviendrons à vaincre le terrorisme que si nous restons fidèles à ces valeurs que les terroristes rejettent. UN ولن يتحقق النجاح في دحر الإرهاب إلا إذا بقينا على تمسُّكنا بذات القيم التي يصدُّ عنها الإرهابيون.
    rester nous aurait coûté plus cher que la vie. Open Subtitles لو بقينا لكانت حياتنا تساوي أكثر مماتساويهالآن.
    On est restés entre nous, au début. Jusqu'à ce qu'on ait plus de nourriture. Open Subtitles في البداية بقينا في الغالب متحصنين معًا، إلى أن نفذ الطعام.
    Nous sommes restés enfermés trois jours, après quoi mon frère Mohamed est sorti chercher à manger. UN بقينا في المنـزل لمدة 3 أيام، ثم ذهب أخي محمد لجلب الطعام.
    Zane l'avait lâchée pour Hollywood, mais on était resté proches. Open Subtitles هو طرد وذهب إلى هوليوود لكننا بقينا قريبين
    Je veux dire, il est tard, et on pourrait probablement emballer plus en restant ici. Open Subtitles أعني، الوقت متأخر، وعلى الأرجح أنّنا سنوضّب أغراضاً أكثر إن بقينا هنا
    Et si on restait là ce soir, et je cuisine ? Open Subtitles عزيزي، ما رأيك لو بقينا هنا حتى العشاء الليلة، وسأقوم بالطبخ؟
    Nous, On est restés ici, et On a changé quoi ? Open Subtitles نحن قد بقينا فماذا قد تغير، في آخر المطاف؟
    Nos efforts concertés en vue de renforcer l'Organisation des Nations Unies seront voués à l'échec si nous continuons de penser que seules comptent les questions de sécurité. UN وسيكون الفشل مصير جهودنا المتضافرة لتعزيز الأمم المتحدة إذا بقينا نعتقد ألا أهمية إلا لمسائل الأمن.
    Nous sommes rentrés dans le tank et nous n'avons même pas pensé à riposter. Open Subtitles بقينا داخل الدبابة فحسب دون أن نفكّر برد إطلاق النار حتّى
    Mais si on continue à lui donner ces pilules, que deviendra-t-il dans un an ? Open Subtitles ولكن إن بقينا نعطيه هذه الحبوب، فكيف سيكون حاله بعد عام من الآن؟
    Le beau temps et le mauvais, nous étions toujours à bord. Open Subtitles في الطقس الجيد والسيئ ، بقينا دائما على متن القارب
    Les gens ne voulaient pas partir, mais nous nous sommes réfugiés dans une autre maison, où Nous sommes restés trois jours. UN لم يكن الناس يريدون المغادرة، لكننا انتقلنا إلى منـزل آخر حيث بقينا لمدة 3 أيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد