ويكيبيديا

    "بكبار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • hauts
        
    • avec des
        
    • accès
        
    • hautes
        
    • les intéressés
        
    • des cadres
        
    • du troisième
        
    • conjoints des
        
    • personnes âgées
        
    • avec les
        
    • des documents voulus
        
    Au cours de ses visites à Alger et Rabat, M. Swing s'est entretenu avec de hauts responsables algériens et marocains. UN واجتمع السيد سوينغ خلال الزيارة التي قام بها إلى كل من الجزائر العاصمة والرباط بكبار المسؤولين الجزائريين والمغربيين.
    Les membres de la mission ont également rencontré de hauts responsables égyptiens, israéliens et jordaniens. UN والتقت البعثة أيضا بكبار المسؤولين في اﻷردن وإسرائيل ومصر.
    En outre, le Conseiller principal a rencontré de nouveaux hauts fonctionnaires pour les informer sur le programme et la limitation des conflits d'intérêt. UN إضافة إلى ذلك، اجتمع المستشار الرئيسي بكبار الموظفين الجدد لإحاطتهم علما بالبرنامج وبأساليب التخفيف من تضارب المصالح.
    La mission s'est également entretenue avec des responsables en Égypte, en Jordanie et en Israël. UN كما اجتمعت البعثة بكبار المسؤولين في مصر واﻷردن وإسرائيل.
    Il a été dit que ces derniers groupes avaient des contacts avec des hauts responsables civils et militaires et bénéficiaient peut-être de leur appui. UN ويقال إن المجموعتين الأخيرتين على اتصال بكبار المسؤولين المدنيين والعسكريين وربما تحصلان على دعمهم.
    La Ministre de la condition féminine a rencontré des hauts fonctionnaires afin de réfléchir aux observations finales du Comité et ils se sont mis d'accord pour que : UN والتقت الوزيرة بكبار المسؤولين الحكوميين لمناقشة الملاحظات الختامية للجنة، واتفقوا على ما يلي:
    Liste des hauts fonctionnaires et des autres personnes que la délégation a rencontrés UN قائمة بكبار المسؤولين وغيرهم الذين التقاهم الوفد
    Il y a rencontré de hauts responsables du Gouvernement, y compris le Président Riyale, des représentants de l'opposition et des acteurs de la société civile. UN والتقى بكبار المسؤولين الحكوميين، ومن ضمنهم الرئيس ريال، وممثلو الجهات الفاعلة في المعارضة والمجتمع المدني.
    annuelles du Président du Comité consultatif et des Président et Vice-Président de la Commission de la fonction publique internationale et de celles des hauts fonctionnaires du Secrétariat à New York UN تطور صافي التعويضات السنوية لرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ورئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية ونائب رئيسها بالمقارنة بكبار مسؤولي الأمانة العامة في المقر
    Liste des hauts fonctionnaires consultés durant le processus d'évaluation UN قائمة بكبار المسؤولين الذين جرى التشاور معهم أثناء عملية التقييم
    Le Rapporteur y a rencontré de hauts fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de l'éducation nationale, du Ministère de la justice et du Ministère de l'intérieur. UN واجتمع المقرر الخاص فيها بكبار موظفي وزارة الخارجية، ووزارة التعليم الوطني، ووزارة العدل، ووزارة الداخلية.
    Dans les deux pays, les délégations ont rencontré de hauts représentants de l'État pour leur transmettre leur message de paix. UN والتقى الوفدان في كلا البلدين، بكبار المسؤولين لإبلاغهم رسالتهم السلمية.
    De la même manière, le chef de la sécurité doit assurer directement la liaison avec les hauts fonctionnaires des services gouvernementaux de sécurité et de renseignement. UN وبالمثل سيكون مطلوبا من رئيس الأمن أن يتصل مباشرة بكبار موظفي دوائر الأمن والاستخبارات الحكومية.
    iii) Convention améliorée pour les hauts fonctionnaires; UN ' 3` تحسين الاتفاق الخاص بكبار الموظفين؛
    Le formulaire des contrats de mission des hauts fonctionnaires pour 2006 est joint à l'annexe III. UN ويرد في المرفق الثالث نموذج الاتفاق المتعلق بكبار المديرين المستخدم لعام 2006.
    Les petits exploitants ont un accès limité au financement comparativement aux grands producteurs et la gestion durable des forêts naturelles bénéficie de financements restreints, contrairement aux forêts plantées et aux zones protégées. UN ولا تتاح لأصحاب الحيازات الصغيرة فرص كبيرة للوصول إلى التمويل مقارنة بكبار المنتجين، وتتلقى الإدارة المستدامة للغابات الطبيعية تمويلا محدودا مقارنة بالغابات المزروعة والمناطق المحمية.
    8. Les hautes personnalités ci-après ont pris la parole devant le Conseil au cours du débat de haut niveau, dans l'ordre dans lequel elles sont intervenues: UN 8- وفيما يلي قائمة بكبار الشخصيات التي ألقت كلمات أمام المجلس خلال الجزء الرفيع المستوى، مرتبة حسب إلقاء الكلمات:
    Pour obtenir ces cartes d'accès, les intéressés doivent adresser à l'avance au Service du protocole et de la liaison une demande accompagnée de deux photographies en couleur au format passeport. UN ولإصدار التصاريح الخاصة بكبار الشخصيات، ينبغي أن تقدَّم مسبقا الطلبات المناسبة وصورتان ملونتان بحجم صور جواز السفر إلى دائرة المراسم والاتصال.
    Les programmes d'orientation à l'intention des cadres supérieurs nouvellement nommés seront étendus aux sous-secrétaires généraux et secrétaires généraux adjoints. UN وسيجري تعزيز عملية التوجيه والتعريف بكبار المسؤولين المعينين حديثا للموظفين من رتبتي الأمين العام المساعد ووكيل الأمين العام.
    En 1992, une attention particulière avait été accordée aux programmes de bénévoles du troisième âge et aux activités intergénérationnelles. UN وكان التركيز في عام ١٩٩٢ على برامج المتطوعين الخاصة بكبار السن واﻷنشطة المشتركة بين اﻷجيال.
    Il sera délivré aux chefs d'État et de gouvernement, aux princes et princesses héritiers, aux vice-présidents et à leurs conjoints des cartes d'accès sans photographie, et aux ministres et à leurs conjoints des cartes d'accès avec photographie. UN 16 - ويُمنَح رؤساء الدول والحكومات وأولياء العهد ونواب الرؤساء وأزواجهم تصاريح خاصة بكبار الشخصيات لا تحمل صورة. أما الوزراء وأزواجهم، فيُمنحون تصاريح خاصة بكبار الشخصيات تحمل صورة.
    De même, la Politique et la Politique de travail de 2002 pour les personnes âgées visent à protéger les droits de celles-ci. UN وعلى نفس المنوال، اعتُمِدت عام 2002 السياسة المتعلقة بكبار السن وسياسة العمل بغية حماية هذه الفئة من المواطنين.
    Le Comité a examiné la suite donnée à sa recommandation antérieure selon laquelle la MONUC devait procéder à une étude de rentabilité assortie des documents voulus afin de justifier l'utilisation d'avions d'affaires. UN تابع المجلس توصيته السابقة التي دعا فيها البعثة إلى إجراء تحليل موثق للتكاليف والفوائد إسهاما في تعليل الحاجة إلى الطائرات النفاثة الخاصة بكبار المسؤولين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد