ويكيبيديا

    "بكلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les deux
        
    • aux deux
        
    • des deux
        
    • ces deux
        
    • tous les
        
    • façon
        
    • importe
        
    • Quoi qu'
        
    • dans tous
        
    • fois l'approche-programme
        
    • à la fois
        
    • débarquements
        
    Les autres politiques sanitaires qui intéressent les deux sexes sont: UN السياسات الصحية الحالية الأخرى المتعلقة بكلا الجنسين، هي:
    Comme les deux jambes. Aucun pouls dans le pied droit. Open Subtitles لذا لا يوجد نبض بكلا الساقين والقدم اليمنى
    Il a finalement indiqué que M. Feissel resterait en contact avec les deux dirigeants. UN وذكر أن السيد فيسيل سيظل على اتصال بكلا الزعيمين.
    La Conférence demande aux deux États de signer le Traité conformément à l'engagement pris. UN ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن.
    Elle s'excusait de ne pas avoir regardé des deux côtés. Open Subtitles كانت تعتذر انها لم ترى الامور بكلا الجانبين
    Il était plus difficile de satisfaire à ces deux critères combinés qu'aux critères de reclassement actuels du PNUD. UN والوفاء بكلا المعيارين في نفس الوقت أصعب من معايير القياس المتدرج الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Invitant les deux parties à s'acquitter, en coopération avec le Quatuor, des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    Invitant les deux parties, agissant en coopération avec le Quatuor, à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    Invitant les deux parties à s'acquitter, en coopération avec le Quatuor, des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    Invitant les deux parties, agissant en coopération avec le Quatuor, à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Feuille de route, UN وإذ يهيب بكلا الطرفين الوفاء بالتزاماتهما بموجب خريطة الطريق، بالتعاون مع المجموعة الرباعية،
    Les réalisations mesurées par les deux indicateurs de succès ont dépassé les objectifs prévus pour l'exercice biennal. UN أما ما عدا ذلك من منجزات، فقد تجاوز المستويات المنشودة لفترة السنتين وفقا لقياسه بكلا المؤشرين.
    Les contrats pour les deux projets seront signés et les fonds engagés avant la fin de 2011. UN وسيتم توقيع العقود المتعلقة بكلا المشروعين والالتزام بالأموال ذات الصلة بحلول نهاية عام 2011.
    Les comptes sont tenus dans les deux monnaies, comme le prévoient implicitement les textes statutaires et les règlements financiers de l'ONU et de l'OMC. UN ويحتفظ بحسابات بكلا العمليتين، وذلك وفق ما يفهم من النظم الأساسية والمالية لكل من الأمم المتحدة والمنظمة.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    En attendant la conclusion d'un instrument juridique, la Conférence demande aux deux pays d'observer un moratoire sur la production de ces matières. UN وإلى حين إبرام صك قانوني، يهيب المؤتمر بكلا البلدين احترام وقف إنتاج هذه المواد.
    La Conférence demande aux deux États de signer le Traité conformément à l'engagement pris. UN ويهيب المؤتمر بكلا الدولتين توقيع المعاهدة حتى الآن، وفقا لتعهداتهما بهذا الشأن.
    Si on ne progresse pas dans ces domaines, les tensions continueront de monter, au détriment des deux parties. UN وبغير إحراز أوجه تقدم في هذه المجالات، فلسوف تستمر التوترات التي من شأنها أن تلحق الضرر بكلا الجانبين.
    Nous restons attachés à ces deux objectifs, qui, nous en sommes convaincus, doivent être poursuivis de manière équitable et non discriminatoire. UN ولا نزال ملتزمين بكلا الهدفين، ونعتقد أنه ينبغي السعي إليهما بطريقة عادلة وغير تمييزية.
    Nous pensons en effet que ces deux aspects - l'élaboration des normes et leur application - doivent être dûment pris en compte à tous les niveaux; UN ونعتقد أنه يجب الاعتناء بكلا وظيفتي تحديد المعايير وتنفيذها على النحو الواجب على كل الأصعدة.
    De toute façon, on ne peut pas laisser l'histoire se répéter. Open Subtitles بكلا الحالتين , لا يمكن أن نجعل التاريخ يعيد نفسه
    ou vous voulez vraiment le pouvoir, ou vous êtes un idéaliste, et peu importe la réponse, c'est ça le problème. Open Subtitles إما أنك راغب فعلاً بالسلطة, أو أنك مثالي, و بكلا الحالتين, تكمن المشكلة
    Mais Quoi qu'il en soit, rappelle-moi. Open Subtitles وتعود وكأن لا شيء قد حدث لكن بكلا الحالتين عاود الاتصال بي
    Dans tous les cas, je ne vois pas pourquoi tu lui as donné un dollar. Open Subtitles بكلا الحالتين، لا أفهم لم أعطيته دولاراً؟
    À cet égard, on pourrait envisager à la fois l'approche-programme et l'approche-projet. UN وقال إنه يمكن التفكير، في هذا الصدد، في الاحتفاظ بكلا النهجين، النهج المتوخى للبرامج والمتوخى للمشاريع.
    b) Quantités pêchées, en nombre ou en poids nominal, ou les deux, par espèce (espèces visées et non visées) selon ce qui convient pour chaque pêcherie. [L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture définit le poids nominal comme l'équivalent en poids vif des débarquements.]; UN )ب( إجمالي المصيد بالعدد أو بالوزن اﻹسمي، أو بكلا الاثنين، حسب اﻷنواع )المستهدفة وغير المستهدفة على السواء( وفقا لما يناسب كلا من مصائد اﻷسماك. ]تعرف منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة الوزن اﻹسمي بأنه ما يعادل الكميات التي يتم إنزالها الى البر حسب وزنها حية[؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد