ويكيبيديا

    "بكل أشكاله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sous toutes ses formes
        
    • toutes les formes
        
    • sous toutes leurs formes
        
    • dans toutes ses formes
        
    Nous avions espéré que cette résolution comprendrait, entre autres éléments, une condamnation explicite du terrorisme sous toutes ses formes. UN لقد كان أملنا أن يتضمن هذا القرار ضمن عناصره اﻷخرى إدانة صريحة لﻹرهاب بكل أشكاله.
    En tant que nation éprise de paix qui a toujours respecté la dignité humaine, les Bahamas condamnent le terrorisme sous toutes ses formes. UN وجزر البهاما، الدولة المحبة للسلام، التي رفعت طوال التاريخ من شأن احترام الكرامة اﻹنسانية، تشجب اﻹرهاب بكل أشكاله.
    Les pays du monde doivent s'unir pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et extirper ce mal moderne. UN وينبغي للعالم كله أن يتحد من أجل مكافحة الإرهاب بكل أشكاله واستئصال هذا الشر المعاصر من جذوره.
    Conformément aux préceptes islamiques, l'État islamique d'Afghanistan a une position très ferme à l'égard du terrorisme sous toutes ses formes. UN إن دولة أفغانستان اﻹسلامية، مستلهمة التعاليم الاسلامية، لم تتردد في اتخاذ موقف حاسم ضد اﻹرهاب بكل أشكاله.
    Le Myanmar, lui-même victime du terrorisme, en condamne toutes les formes et toutes les manifestations. UN وأضاف أن ميانمار - باعتبارها ضحية للإرهاب - تدينه بكل أشكاله ومظاهره.
    À titre d'exemple, l'Inde a adopté une approche plus vaste de l'égalité et a entrepris, en se fondant sur un mandat positif, d'éliminer les inégalités sous toutes leurs formes (sociales, économiques et en matière d'éducation). UN ومضت، انطلاقاً من ولاية إيجابية، نحو استئصال شأفة التأخّر بكل أشكاله الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية.
    Nous le rejetons et le condamnons de façon claire et sans ambiguïté sous toutes ses formes et manifestations. UN فنحن نرفض الإرهاب وندينه بكل أشكاله ومظاهره بوضوح ودون أي لبس.
    Ces actes méprisables ne font que renforcer notre détermination à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN هذه الأعمال الشنيعة لن تؤدي إلا إلى تقوية عزمنا على محاربة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Le terrorisme, sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, est responsable de l'horreur et de la peur qui continuent d'étreindre le monde. UN إن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره مسؤول عن الرعب والخوف الذي ما برح يستحوذ على اهتمام العالم.
    Le Tadjikistan condamne le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وتدين طاجيكستان الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Il est par conséquent impératif que nous condamnions fermement le terrorisme sous toutes ses formes, et l'Arabie saoudite a clairement exprimé sa position sur la question. UN ومن الضروري أن تأتي إدانتنا للإرهاب بكل أشكاله على نحو قاطع وشامل.
    Nous voulons féliciter le Conseil pour son rôle majeur dans la campagne mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN ونود أن نشيد بالمجلس على دوره المحوري في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Le terrorisme sous toutes ses formes est une menace transnationale qui met en danger la vie des individus et des populations et sape l'intégrité territoriale, l'unité, la souveraineté et la sécurité des États. UN والإرهاب بكل أشكاله خطر عبر وطني، يهدد حياة الأفراد والشعوب، ويقوض سلامة أراضي الدول ووحدتها وسيادتها وأمنها.
    Le terrorisme représente un grave danger; nous devons donc continuer à conjuguer nos efforts pour le combattre sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN والإرهاب يمثل خطرا داهما، ولا بد أن تتضافر كل جهودنا لمكافحته بكل أشكاله ومظاهره.
    Cet événement choquant a, une fois de plus, souligné la nécessité impérieuse de consolider les efforts consentis par la communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وهذا الحدث المؤلم يؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تنسيق جهود المجتمع الدولي قاطبة في مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Nous souhaitons saluer par ailleurs le rôle central que joue le Conseil dans la campagne mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN وفي مجال آخر، نشيد بالمجلس لأدائه دورا محوريا في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Le Représentant spécial pense que des affaires comme celle-ci donnent à penser que la torture sous toutes ses formes n'est pas une pratique exceptionnelle en Iran. UN ويرى الممثل الخاص أن حالات كهذه توحي بأن التعذيب بكل أشكاله ليس بعد حدثاً غير مألوف في إيران.
    Le terrorisme sous toutes ses formes est une menace transnationale qui met en danger la vie des individus et des populations et sape l'intégrité territoriale, l'unité, la souveraineté et la sécurité des États. UN والإرهاب بكل أشكاله خطر عبر وطني، يهدد حياة الأفراد والشعوب، ويقوض سلامة أراضي الدول ووحدتها وسيادتها.
    Cuba redit sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وتكرر التأكيد على إدانتها للإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Une interdiction plus élaborée et plus explicite de la discrimination à l'égard des femmes, sous toutes ses formes, figure dans la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وهناك حظر أكثر تفصيلاً وصراحة للتمييز ضد النساء بكل أشكاله في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les Ministres ont de nouveau fermement condamné les actes terroristes sous toutes leurs formes et manifestations. UN وكرر الوزراء تأكيد إدانتهم الشديدة لأعمال الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    Notre rejet du terrorisme est total, de même que notre détermination à l'éliminer dans toutes ses formes. UN ومن الواضح أنّ رفضنا للإرهاب شامل، شأن عزمنا على القضاء عليه بكل أشكاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد