ويكيبيديا

    "بكل تأكيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certainement
        
    • Absolument
        
    • Bien sûr
        
    • définitivement
        
    • sûrement
        
    • sans aucun doute
        
    • assurément
        
    • vraiment
        
    • Bien sur
        
    • certes
        
    • Oui
        
    • clairement
        
    • carrément
        
    • toute évidence
        
    • est
        
    En outre, de nombreuses écoles allemandes proposent des cours spéciaux pour étrangers. Le système d'enseignement de la région offre certainement des possibilités d'expansion. UN ويضاف الى ذلك أن في كثير من المدارس اﻷلمانية فصولا خاصة لﻷجانب، كما يمكن بكل تأكيد توسيع نطاق شبكة المدارس في المنطقة.
    Car une production de masse aurait certainement utilisé un safran à base d'OGM bon marché. Open Subtitles لأن غالبية الشركات المصنعة سوف تستخدم بكل تأكيد الزعفران الرخيص المعدل وراثياً
    Mon gouvernement soutient avec fermeté que la demande d'admission de Taiwan est Absolument légitime. UN ويتمثل الموقف الثابت لحكومتي في أن طلب تايوان للعضوية طلب شرعي بكل تأكيد.
    Oui. Bien sûr. Je voulais juste être ton ami et t'aider. Open Subtitles أجل، بكل تأكيد أنني أقدم يد المساعدة لصديقي هنا
    Il y a définitivement des transactions qui se déroulent là-bas, mais pas le genre qu'on recherche. Open Subtitles بكل تأكيد ثمة عمليات بيع جارية هناك، لكن ليس النوع الذي نبحث عنه
    Il l'a certainement attrapée à cause des radiations qu'il y avait dans la société pour laquelle il bossait mais je ne peux pas le prouver. Open Subtitles لقد حصل عليه بكل تأكيد من الإشعاع من الشركة التي كان يعمل بها و رغم ذلك لا أستطيع اثبات ذلك
    Je pourrais perdre mon poste. Et toi, ton soldat et ta nouvelle famille... vous tous allez certainement perdre votre tête. Open Subtitles قد أخسر منصبي، أما أنت و جنديك و زوجتك و إبنك الجديدين كلكم بكل تأكيد ستعدمون.
    Monsieur pas la peine de crier, ...et certainement pas la peine de crier aussi fort. Open Subtitles لاداعييا سيديأنتصيح , و لا داعي بكل تأكيد أن تصيح بصوت عالي
    Si tu le dis. Je te juge pas. Maman ne se préserve certainement pas pour toi. Open Subtitles جيد لكَ، أنا لا أحكم، أمي بكل تأكيد لا تُبقي نفسها عفيفة لكَ
    Et si une telle chose se reproduit, ce sera très certainement être un motif de suspension. Open Subtitles واذا حدث امر كهذا مرة اخرى سيكون العقاب بكل تأكيد هو تعليق دراستهم
    Absolument, vous vous battez vous vous cassez le cul pour obtenir la pôle et elle est ensuite mise du mauvais côté de la piste. Open Subtitles بكل تأكيد , تقاتل من اجل الحصول على المركز الأول وبعد ذلك يتم وضعك في الجهة الخاطئه من الحلبة.
    Les modalités d’ouverture des propositions exposées au paragraphe 75 sont un élément clef de la transparence, et partant, Absolument nécessaires. UN كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد.
    Elle ne doit Absolument pas être interprétée comme un conflit de valeurs. UN وينبغي بكل تأكيد ألا تفسر على أنها صراع بين القيم.
    Allons de l'avant avec des réformes organisationnelles et structurelles, Bien sûr, mais n'oublions pas les questions de fond. UN لنشرع بكل تأكيد في إدخال اﻹصلاحات التنظيمية والهيكلية لكن علينا أن نتجنب نسيان الجوهر.
    La représentation de la Chine auprès de l'Organisation des Nations Unies inclut Bien sûr Taiwan. UN وتمثيل الصين في الأمم المتحدة يشمل تايوان بكل تأكيد.
    Ma cliente a réfléchi à votre offre et est prête à coopérer, selon les termes, Bien sûr, mais mettons les choses au clair. Open Subtitles أخذت موكلتي عرضكم بعين الإعتبار وهي على استعداد للتعاون إعتمادا على الشروط بكل تأكيد لكن دعونا نوضح الصفقة أوّلاً
    Ce mec a définitivement besoin d'être enfermé, mais sûrement pas pour une attaque terroriste. Open Subtitles يحتاج الرجل بكل تأكيد لأن يتم إلقاء القبض عليه لكن من المُحتمل ألا يكون بسبب هجوم إرهابي
    Des progrès ont été accomplis dans des domaines particuliers du droit international et dans certaines régions, et c'est sûrement là la voie à suivre. UN وقد أحرز تقدم في سياق مجالات معينة من القانون الدولي وفي مناطق معينة، وهذا بكل تأكيد هو السبيل الذي يتعين اتباعه.
    Le Roi a sans aucun doute vécu à une époque particulièrement importante pour la Malaisie. UN لقد عاش الملك بكل تأكيد في عصر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لماليزيا.
    Écoutez, je ne voudrais surtout pas vous effrayer, mais c'est assurément un acte de vandalisme. Open Subtitles انظرِ, أنا لا أريد أن أرعبك ولكن هذا بكل تأكيد فعل تخريب
    Mais les gens affreux et idiots n'ont vraiment pas de chance. Open Subtitles ولكن من هم قبيحين واغبياء سوف يفشلون بكل تأكيد
    Bien sur. Il espère que nos amis ont entendu quelque chose. Open Subtitles بكل تأكيد ، انه يأمل أن أصدقائنا هناك سمعوا عن شئ ما
    Les enfants sont certes notre avenir, mais il sont encore plus notre présent. UN ولما كان الأطفال هم مستقبلنا، فإنهم أيضا بكل تأكيد حاضرنا أيضا.
    - J'espère que vous en faites partie. - Oui, Natalie. Open Subtitles وأتمنى أن تكون واحداً منهم بكل تأكيد ناتالي.
    Laissez-moi vous dire que le préjudice a clairement été fait ! Open Subtitles حسناً ، دعيني أخبركِ الأذى قد وقع بكل تأكيد
    Je peux carrément le faire. S'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît ! Open Subtitles سأشترك بكل تأكيد أرجوك، أرجوك، يمكن أن أشترك
    La Convention a de toute évidence permis de progresser sur le plan juridique puisque de nombreux pays ont entrepris d'amender leur législation. UN إن الاتفاقية بكل تأكيد قد يسّرت التقدم على الصعيد القانوني، فقد شرعت بلدان عديدة في تعديل تشريعاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد