ويكيبيديا

    "بكل طريقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par tous les moyens
        
    • de toutes les manières
        
    • toutes les façons
        
    • sur tous les plans
        
    J'ai parlé à ma mère, et lui ai dit que si je fais ça, je serai moi-même, par tous les moyens possibles. Open Subtitles كان لدي كلام كثير مع أمي وقد قلت لها أني سأفعل هذا وبعدها سأكون نفسي بكل طريقة محتمله
    En ceci, ils ont notre appui plein et entier, et nous contribuerons à leurs travaux par tous les moyens possibles. UN وفي هذا الصدد، فإننا نقدم لهم كل دعمنا، وسنظل نُسهِم في عملهم بكل طريقة ممكنة.
    Elle appelle les États Membres à faciliter par tous les moyens cette évolution. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تيسير هذه التنمية بكل طريقة في وسعها.
    L'ONU doit soutenir le processus de paix de toutes les manières possibles. UN ويجــب علــى اﻷمم المتحدة أن تدعم عملية السلام بكل طريقة ممكنة.
    Nous sommes prêts à aider de toutes les manières possibles. UN ونحن على استعداد لمد يد المساعدة بكل طريقة ممكنة.
    Les activités des centres régionaux des Nations Unies devraient être appuyées et renforcées de toutes les façons possibles. UN وينبغي أن تحظى أنشطة المراكز الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بالتأييد والدعم بكل طريقة ممكنة.
    La Russie a également l'intention d'aider au redressement économique de la région, de toutes les façons possibles, par le biais des mesures évoquées dans le projet de résolution. UN وتنوي روسيا كذلك أن تساعد على اﻹنعاش الاقتصادي لتلك المنطقة بكل طريقة ممكنة، من خلال التدابير المذكورة في مشروع القرار.
    Le message qu'il faut adresser est le suivant : la violence au sein de la violence est intolérable et doit être combattue par tous les moyens disponibles. UN والرسالة الواجب توجيهها في هذا الصدد هي أن العنف المنزلي أمر غير محتمل وتجب محاربته بكل طريقة ممكنة.
    Le Gouvernement lao souscrit à ces mesures et est déterminé à les mettre en oeuvre par tous les moyens. UN وتؤيد حكومة لاو هذه الجهود وهي عاقدة العزم على تنفيذها بكل طريقة ممكنة.
    Je voudrais à cette occasion souligner la volonté résolue de l'Éthiopie de coopérer par tous les moyens pour l'aider dans cette tâche exigeante. UN لذلك أود بهذه المناسبة أن أشدد على التزام إثيوبيا الثابت بالتعاون بكل طريقة لمساعدته في مساعيه الصعبة.
    Nous sommes résolus à appuyer leurs efforts par tous les moyens. UN ونحن ملتزمون بمساعدة مساعيهم بكل طريقة.
    Ma délégation souhaite dire une fois encore qu'elle est prête à poursuivre sa coopération avec lui afin de promouvoir par tous les moyens possibles la coopération internationale et la compréhension entre les peuples, conformément à la Charte de notre Organisation. UN ووفد بلادي يود أن يؤكد مجددا استعداده لمواصلة التعاون معه بكل طريقة من شأنها تعزيز التعاون والتفاهم الدوليين، اتفاقا مع ميثاق منظمتنا.
    Nous avons exprimé de toutes les manières possibles le fait que nous convenons de la nécessité d'une réforme, d'un changement. UN وقد أعربنا بكل طريقة ممكنة عن تفهمنا للحاجة إلى الإصلاح، بل إلى التغيير.
    Le Bélarus est disposé à participer à ce travail et encouragera ses progrès de toutes les manières possibles. UN وبيلاروس مستعدة للمشاركة في هذا العمل وستشجع على تقدمه بكل طريقة ممكنة.
    Nous partagerons des choses qui nous mettrons à nu de toutes les manières possibles. Open Subtitles سوف نشارك أشياء تجعلنا مكشوفين وعُراه بكل طريقة ممكنة
    Les Chinois nous espionnent de toutes les manières possibles. Open Subtitles فالصينيّون يتجسسون علينا بكل طريقة ممكنة
    Alors, suivez tous les pistes sur Daggett de toutes les manières possibles. Open Subtitles ستقوم الأن بتتبع الأدله التى تخص داجت بكل طريقة ممكنه
    Et je veux m'unir à toi, de toutes les manières humainement possibles. Open Subtitles وأريد أن أربط نفسي بكَ. بكل طريقة بشرية ممكنه.
    Il faut trouver des moyens de leur offrir une éducation et une formation de base gratuites et de les intégrer dans le système d'éducation scolaire de toutes les façons possibles. UN يجب العثور على سبل توفر لهم تعليما أساسيا مجانيا وتدريبا مجانيا وتتيح دمجهم في نظام التعليم الرسمي بكل طريقة ممكنة.
    Et je l'ai dit de toutes les façons possibles. Open Subtitles قلت لا قلتها بكل طريقة يمكنني التفكير فيها
    Les Dieux savent que tu me combles... sur tous les plans. Open Subtitles ... الألهه تعلم إنك لا تفعلى شئ إلا لأسعادى بكل طريقة ...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد