ويكيبيديا

    "بلدان أجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays étrangers
        
    • étranger
        
    • autres pays
        
    • juridictions étrangères
        
    Emmenés dans des pays étrangers, les enfants travaillent dans des commerces ou dans les champs en étant peu ou pas payés. UN ويؤخذ الأطفال للعمل مقابل أجور ضئيلة أو من دون أجر في المتاجر أو المزارع في بلدان أجنبية.
    Toutefois, il ne précise pas la procédure à suivre lorsque des pays étrangers sollicitent l'assistance du Bangladesh. UN غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش.
    Les citoyens turcs d'origine assyrienne qui résident dans des pays étrangers peuvent circuler librement en Turquie sans restriction. UN ويمكن للمواطنين الأتراك المنحدرين من أصل آشوري والمقيمين في بلدان أجنبية أن يتنقلوا بحرية داخل تركيا دون أي قيد.
    Prêts accordés par des banques sous contrôle étranger ou des banques à l'étranger UN القروض من مصارف ذات إدارة أجنبية أو تقع مقارها في بلدان أجنبية
    Al-Qaida a créé des centres de formation au Pakistan, et des réseaux qui acheminent les gens vers eux de l'étranger. UN وقد أقام تنظيم القاعدة مراكز للتدريب في باكستان، وشبكات يمرر عبرها الناس نحو تلك المراكز من بلدان أجنبية.
    Le terrorisme soutenu par des pays étrangers constituait un grave problème. UN وأضاف أن الإرهاب الذي تدعمه بلدان أجنبية يمثل مشكلة خطيرة.
    Les mesures appliquées par des pays étrangers sont par exemple totalement inutiles dans le cas d'ententes exclusivement nationales. UN فالإجراءات التي تتخذها بلدان أجنبية لا تساعد على التصدي للتكتلات المحلية المحضة.
    Comme juriste au Tribunal d'Arusha, j'ai souvent voyagé dans des pays étrangers pour représenter cette haute juridiction internationale. UN وبصفتي حقوقيا في محكمة أروشا، كثيرا ما سافرت إلى بلدان أجنبية لتمثيل هذه الهيئة القضائية الدولية.
    La suspicion que des pays étrangers étaient été impliqués dans les tentatives de coup d'État s'est traduite par une recrudescence de la xénophobie. UN وأفضى الشك في ضلوع بلدان أجنبية في محاولتي الانقلاب، إلى ارتفاع حدة كراهية الأجانب.
    Il assure la promotion commerciale des îles à l'étranger, par le biais de campagnes publicitaires et grâce aux bureaux qu'il a ouverts dans plusieurs pays étrangers. UN وتقوم الإدارة بالترويج للجزيرة فيما وراء البحار عن طريق حملات الدعاية وفتح مكاتب في عدة بلدان أجنبية.
    Ainsi, des sections distinctes s'occupent des prostituées de rues, des bordels, des boîtes de nuit et de la prostitution orientée vers les pays étrangers. UN وعلى هذا الأساس، هناك أقسام مستقلة للتعامل مع بغايا الشوارع، ومع المواخير، ومع النوادي الليلية، ومع البغاء الموجه إلى بلدان أجنبية.
    Il assure la promotion commerciale des îles à l’étranger, par le biais de campagnes publicitaires et grâce aux bureaux qu’il a ouverts dans plusieurs pays étrangers. UN وتقوم اﻹدارة بالترويج للجزيرة فيما وراء البحار عن طريق حملات اﻹعلان والاحتفاظ بمكاتب في عدة بلدان أجنبية.
    La majorité de ces femmes ont des diplômes universitaires et post-universitaires et ont été formées au Viet Nam ou dans des pays étrangers. UN وغالبية النساء يحملن درجات جامعية ودرجات أعلى وتم تدريبهن في فييت نام أو في بلدان أجنبية.
    Actuellement, le Gouvernement royal a autorisé un certain nombre d'entreprises privées à recruter des employés cambodgiens pour travailler à l'étranger, notamment dans les pays suivants: UN وقد صرحت حكومة كمبوديا حالياً لعدد من الشركات الخاصة بتوظيف عمال كمبوديين للعمل في بلدان أجنبية بما فيها:
    Les touristes internationaux viennent forcément d'un pays étranger où ils achètent leur produit touristique de base avant leur départ. UN فالسياح الدوليون يأتون بالضرورة من بلدان أجنبية يبتاعون فيها منتجاتهم السياحية الأساسية قبل سفرهم.
    Nous pensons, en effet, que les sommes dissimulées à l'étranger sont largement supérieures aux montants perçus au titre de l'aide publique au développement. UN ذلك لأننا نعتقد أن عائدات الفساد المخبأة في بلدان أجنبية تتجاوز كثيراً المبالغ التي يتم تلقيها كمساعدة إنمائية رسمية.
    Un citoyen letton ou une personne qui est habilitée à recevoir de l'État un passeport de non-ressortissant, ne peut être extradé vers un pays étranger. UN ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية.
    Malheureusement, de plus en plus de femmes russes sont conduites illégalement à l'étranger pour y être exploitées sexuellement. UN ويتمثل أحد مصادر القلق في تزايد نقل المرأة الروسية بصورة غير مشروعة إلى بلدان أجنبية بغرض الاستغلال الجنسي.
    En outre, le personnel participe à des cours et à des séminaires sur le terrorisme organisés par d'autres pays. UN وعلاوة على ذلك، يدرَّب الموظفون عن طريق الدورات الدراسية والحلقات الدراسية المتعلقة بالإرهاب التي تنظمها بلدان أجنبية.
    55. En février 2008, la Commission fédérale du commerce et la Division antitrust du Département de la justice des états-Unis ont tenu à un atelier public sur les programmes d'assistance technique visant à aider les juridictions étrangères à élaborer leur législation et leur politique en matière de concurrence et de protection des consommateurs. UN 55- نظمت لجنة التجارة الاتحادية وشعبة مكافحة الاحتكار التابعة لوزارة العدل في شباط/فبراير 2008 حلقة عمل عامة بشأن برامج المساعدة التقنية لمساعدة بلدان أجنبية على سن قوانينها وسياساتها في مجال المنافسة وحماية المستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد