ويكيبيديا

    "بلدان المحيط الهادئ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays du Pacifique
        
    • le Pacifique
        
    • États du Pacifique
        
    • pays insulaires du Pacifique
        
    • pays de la région
        
    • région du Pacifique
        
    • pays des îles du Pacifique
        
    Je voudrais également ajouter que les pays du Pacifique Sud représentés à l'ONU approuvent le projet de résolution. UN وأود أيضا أن أضيف أن بلدان المحيط الهادئ الممثلة في اﻷمم المتحـــدة تؤيد مشروع القرار.
    Elle a également collaboré avec les pays du Pacifique à la mise en place du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. UN وعملت نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، تحظر إجراء التجارب النووية.
    Elle a également collaboré avec les pays du Pacifique à la mise en place du Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud, qui interdit les essais nucléaires. UN وعملت نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ لوضع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، تحظر إجراء التجارب النووية.
    Des projets sont également en cours d'exécution dans le cadre de deux programmes régionaux intéressant le Pacifique et les Caraïbes. UN كذلك دخلت مشاريع مرحلة التنفيذ من خلال برنامجين إقليميين يشملان بلدان المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي.
    Les États du Pacifique devront travailler dur pour atteindre ces objectifs ambitieux. UN هذه أهداف طموحة، تتطلب ترجمتها إلى واقع عملا شاقا من جانب كل بلدان المحيط الهادئ.
    Élargissement aux services de l'Accord commercial entre les pays insulaires du Pacifique UN مد نطاق اتفاق التجارة بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية إلى تجارة الخدمات
    Le Programme de bourses pour le Pacifique prend en compte les liens personnels, culturels et économiques très étroits qui existent entre la Nouvelle-Zélande et les pays du Pacifique. UN ويسلم برنامج نيوزيلندا للمنح الدراسية لمنطقة المحيط الهادئ بالعلاقات الشخصية والثقافية والاقتصادية الوثيقة للغاية التي تحظى بها نيوزيلندا مع بلدان المحيط الهادئ.
    Nous autres, pays du Pacifique, avons pris ces questions à coeur en mettant au point une politique des océans pour exploiter l'océan Pacifique et élaborer un cadre d'initiatives connexes futures. UN ونحن بلدان المحيط الهادئ تمكنا من تطوير سياسة خاصة به نسترشد بها في إدارة نصيبنا من المحيط الهادئ وأيضا لصياغة الإطار لمبادرات مستقبلية تتعلق بالمنطقة الإقليمية للمحيط.
    Elle entreprend en ce moment un projet portant sur un indice de vulnérabilité écologique qui prend en compte les développements en cours et auquel participent tous les pays du Pacifique. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    Ailleurs dans notre région, l'Australie s'est associée à 14 autres pays du Pacifique pour conduire la Mission régionale d'assistance aux Îles Salomon (RAMSI). UN وفي مكان آخر من منطقتنا، اشتركت أستراليا مع 14 بلداً من بلدان المحيط الهادئ في بعثة إقليمية لمساعدة جزر سليمان.
    En dépit des promesses privées et publiques faites par les Nations Unies, dans le Pacifique, nous attendons toujours la création de bureaux des Nations Unies dans les plus petits des pays du Pacifique Membres de l'ONU, comme par exemple Nauru. UN وعلى الرغم من التعهدات الخاصة والعامة من جانب الأمم المتحدة، لم نر نحن دول المحيط الهادئ حتى الآن تأسيس مكاتب للأمم المتحدة في بلدان المحيط الهادئ الصغيرة المنتمية إلى عضوية الأمم المتحدة مثل ناورو.
    Le Gouvernement et le peuple vietnamiens sont heureux de saluer ces trois pays du Pacifique en les assurant de leur volonté d'établir et de développer la plus fructueuse et confiante coopération. UN ويسر فييت نام حكومة وشعبا أن تحيي بلدان المحيط الهادئ الثلاثة هذه وتؤكد لها رغبتنا في إقامة وتطوير تعاون مثمر وثيق.
    Il n'existe pas non plus de mouvements des droits des femmes comme dans certains pays du Pacifique. UN وليس بها أيضا حركات لحقوق المرأة كما في بعض بلدان المحيط الهادئ.
    Nous sommes réalistes et nous savons que, pour réussir, il nous faut collaborer avec d'autres pays du Pacifique ainsi qu'avec nos partenaires du développement. UN فنحن واقعيون، ونعرف أننا إذا أردنا أن ننجح يلزم أن نعمل بالتعاون مع بلدان المحيط الهادئ الأخرى، ومع شركائنا الإنمائيين.
    Inventaire pilote des déchets électroniques dans 10 pays du Pacifique UN قوائم حصر نموذجية للنفايات الإلكترونية في عشر من بلدان المحيط الهادئ
    Le Vanuatu et les autres pays du Pacifique sont considérés comme éligibles à la radiation sur la base de l'amélioration de leur revenu par habitant et de leurs ressources humaines. UN وتعتبر فانواتو وغيرها من بلدان المحيط الهادئ مؤهلة لرفعها من القائمة بناء على ما حققته من تحسين في نصيب الفرد من الدخل وتحسين الأصول البشرية.
    Il est par ailleurs recommandé d'encourager entre les pays du Pacifique une interaction plus étroite et des échanges d'informations sur les questions relatives à la promotion des droits des femmes. UN ويوصي أيضا بقيام تفاعل أوثق وتشجيع تبادل المعلومات فيما بين بلدان المحيط الهادئ بشأن القضايا المتعلقة بالنهوض بحقوق المرأة.
    Les communautés insulaires en Papouasie-Nouvelle-Guinée, comme celles des pays voisins dans le Pacifique, subissent les contrecoups de l'élévation du niveau de la mer. UN فأهالينـا في بابوا غينيا الجديدة، مثل الأهالـي في بلدان المحيط الهادئ المجاورة لنـا، يتضـررون بارتفاع مستوى البحر.
    La famille des États du Pacifique, à savoir le Forum du Pacifique Sud, est foncièrement pacifique, mais connaît de nombreuses contraintes liées au développement. UN إن أسرة بلدان المحيط الهادئ التي تشكل محفل جنوب المحيط الهادئ هي في اﻷساس مجموعة دول مسالمة، على الرغم مما يواجهها من عوائق إنمائية عديدة.
    Il est important de reconnaître les défis auxquels sont confrontés les pays insulaires du Pacifique et les petits États insulaires en développement en général. UN ومن المهم التسليم بالتحديات التي تواجهها بلدان المحيط الهادئ الجزرية وكذلك البلدان النامية الجزرية الصغيرة بصورة عامة.
    Sur les 29 pays de la région, le Brunéi Darussalam, la Malaisie, Singapour et 12 pays insulaires du Pacifique n'ont pas encore ratifié la Convention. UN ومن بلدان المنطقة البالغ عددها ٢٩ بلدا، لم يصدق بعد على الاتفاقية كل من بروني دار السلام وسنغافورة وماليزيا و ١٢ من بلدان المحيط الهادئ الجزرية.
    En tant que pays faisant partie de la région du Pacifique et membre du Conseil de coopération économique Asie-Pacifique, le Chili a catégoriquement condamné ces essais, et le Président Frei a fait connaître notre opinion au Président Chirac. UN وبصفة شيلي بلدا من بلدان المحيط الهادئ وعضوا في مجلس التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ، فإنها تدين هذه التجارب إدانة قاطعة، وقد وضح الرئيس فراي موقفنا للرئيس شيراك.
    Les pays des îles du Pacifique ont beaucoup progressé dans la réduction des taux de mortalité infantile et maternelle ces dernières décennies, mais ils ont encore des progrès à faire. UN إن بلدان المحيط الهادئ الجزرية أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال والأمهات في العقود الأخيرة، ولكن لا يزال هناك متسع للتحسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد