ويكيبيديا

    "بلدان من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays de
        
    • pays d'
        
    • pays du
        
    • pays des
        
    • de pays
        
    • pays sur
        
    • pays appartenant à
        
    • pays en
        
    • pays qui
        
    • deux pays
        
    • pays membres du
        
    Des accords de coopération ont été conclus avec plusieurs pays de l'Europe centrale et orientale. UN لقد أبرمت اتفاقات تعاون مع عدة بلدان من أوروبا الوسطى والشرقية.
    Il honorerait chaque année une organisation de pays en développement qui offrait des services adaptés aux pays de sa région. UN وفي كل سنة يكرم الصندوق مؤسسة في إحدى البلدان النامية تقوم بتكييف خدماتها وتقديمها ﻷشخاص من بلدان من منطقتها.
    Des initiatives analogues, souvent menées par la société civile, ont été lancées dans des pays de toutes les régions. UN وأُطلقت في بلدان من جميع المناطق مبادرات مماثلة، غالباً بقيادة المجتمع المدني.
    Six des 12 pays d'Asie auxquels des communications ont été envoyées ont répondu. UN وقد ردت 6 بلدان من أصل 12 في آسيا بعثت إليها برسائل.
    Le cours a aussi été étendu à quatre pays d'Afrique occidentale à l'intention de cadres subalternes. UN وتم توسيع نطاق هذه الدورة أيضاً لتشمل أربعة بلدان من غرب أفريقيا على مستوى المسؤولين المبتدئين.
    Coauteur d'une étude sur la condition juridique et sociale de la femme dans quatre (4) pays du Sahel : Burkina Faso, Mali, Niger, Sénégal sous la direction de Maître Boye Kader UN ٦٨٩١: شاركت في إعداد دراسة حول وضع المرأة القانوني والاجتماعي في اربعة بلدان من بلدان الساحل هي: بوركينا فاصو والسنغال ومالي والنيجر، تحت إشراف اﻷستاذ بوييه قادر
    Il est un bien public dont nous profitons tous et que nous devons tous préserver en empêchant tout pays ou groupe de pays de le dégrader. UN فهو ملك عام ننتفع به جميعا وينبغي لنا جميعا أن نحافظ عليه وفي الوقت نفسه نمنع أي بلد أو مجموعة بلدان من إفساده.
    En fait, dans de nombreux cas de figure, la traite se fait entre pays de la même région, notamment entre pays voisins. UN وفي الواقع، فإنه في كثير من الحالات، يُتَّجر بالناس بين بلدان من المنطقة نفسها و، خصوصا، بين بلدان متجاورة.
    L'OIT a également contribué techniquement et financièrement à l'étude des conséquences de la crise économique mondiale sur les 10 pays de la SADC. UN وقدمت أيضا دعما ماليا وتقنيا إلى دراسة عن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية على 10 بلدان من أعضاء الجماعة.
    Nous plaçons de grands espoirs dans la création d'un espace économique unique réunissant quatre pays de la CEI. UN ولدينا آمال كبيرة فيما يتعلق بإنشاء تجمع اقتصادي موحد في أراضي أربعة بلدان من رابطة الدول المستقلة.
    Cette conférence était unique en ce qu'elle réunissait 10 pays de la sous-région, dont certains étaient encore en conflit. UN وكان المؤتمر فريدا من نوعه لأنه جمع بين 10 بلدان من منطقتنا دون الإقليمية كان بعضها لا يزال في ذلك الوقت في حالة صراع.
    À ce cours ont participé des spécialistes de sept pays de la région d'Amérique centrale ainsi que des pays hispanophones et francophones des Caraïbes. UN وتلك الدورة حضرها متخصصون من سبعة بلدان من منطقة أمريكا الوسطى، وأيضا من بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالفرنسية.
    La surveillance des eaux côtières de neuf pays d'Asie de l'Est se poursuit, tout comme le renforcement des capacités de contrôle. UN ويتواصل الرصد، بما في ذلك بناء القدرات في مجال الرصد، في المياه الساحلية في تسعة بلدان من بلدان شرق آسيا.
    Des évaluations ont été réalisées dans neuf pays d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأجريت تقييمات في تسعة بلدان من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le projet concernera trois pays d'Afrique et un pays d'Asie; UN وسيركز المشروع على ثلاثة بلدان من أفريقيا وبلد واحد من آسيا؛
    Ont notamment participé à cette conférence 42 pays d'Afrique subsaharienne et six pays d'Afrique du Nord. UN وقد حضر المؤتمر، في عداد من حضر، ٤٢ من البلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وستة بلدان من شمال افريقيا.
    Trois pays d'Amérique latine ont ainsi été l'objet de mesures d'intimidation de la part du Gouvernement des Etats-Unis. UN وكانت ثلاثة بلدان من أمريكا اللاتينية هدفا لهذه اﻹجراءات التهديدية التي مارستها حكومة الولايات المتحدة.
    Le programme de l'Institut national de technologie relevait d'un programme de formation régional auquel participaient huit pays d'Amérique latine. UN ولقد أصبح برنامج المعهد التكنولوجي الوطني جزءا من برنامج تدريبي اقليمي يشمل ثمانية بلدان من أمريكا اللاتينية.
    Sur une population mondiale de 7 milliards d'habitants, il fallait garder à l'esprit que des milliards de personnes attendaient, dans les pays du Nord comme dans ceux du Sud, que le droit au développement améliore leur quotidien. UN وأشار إلى الحاجة لأن يبقى حاضراً في الأذهان أن مليارات الأشخاص في بلدان من الجنوب والشمال معاً، من بين المليارات السبعة التي تتكون منها البشرية، ينتظرون الحق في التنمية لتحسين حياتهم اليومية.
    Le projet comprend la fourniture d'un soutien et d'un financement pour des échanges avec les pays du Sud où l'information relative à l'aide et la coordination de l'aide est plus développée. UN ويتضمن المشروع دعم وتمويل عمليات التبادل مع بلدان من جنوب الكرة الأرضية حيث تعد معلومات المعونة وتنسيقها أكثر تقدماً.
    Cette approche vise également à promouvoir l'échange d'informations et les bonnes pratiques entre les pays des différentes régions géographiques. UN ويهدف هذا النهج أيضاً إلى تعزيز تبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما بين بلدان من مناطق جغرافية مختلفة.
    L'équipe d'évaluation avait analysé des données provenant de sept pays sur les huit qui possédaient une expérience appréciable du fonctionnement du programme. UN واستند التقييم إلى بيانات من سبعة بلدان من البلدان الثمانية ذات الخبرة الكبيرة في تشغيل البرنامج.
    Ces indicateurs sont actuellement testés dans plusieurs pays appartenant à toutes les régions du monde. UN ويجري حاليا اختبار هذه المؤشرات في عدة بلدان من جميع أنحاء العالم.
    Au total, 132 pays ont participé aux réunions, dont 107 étaient des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN وشارك نحو 132 بلداً في الاجتماعات؛ منها 107 بلدان من الدول النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Trois des pays qui se sont dotés d'un CII ont indiqué qu'ils l'avaient articulé autour de leur PAN. UN وذكرت ثلاثة بلدان من البلدان التي لديها إطار متكامل للاستثمار أنها وضعت هذه الأطر بالاستناد إلى برامج عملها الوطنية.
    deux pays développés parties seulement ayant fait part de leur intention de conclure ce type d'accords à l'avenir, il est désormais évident que l'objectif ne pourra sans doute pas être atteint. UN وإذ لم يعرب إلا بلدان من البلدان الأطراف المتقدمة المبلغة عن عزمهما على إبرام اتفاقات من هذا النوع في المستقبل، فقد بات جلياً أن هذا الهدف لن يتحقق على الأرجح.
    Il se compose des pays membres du GAFISUD, mais son acte constitutif permet l'adhésion de pays qui ne font pas partie de ce dernier. UN وهي مؤلفة من البلدان الأعضاء في فرقة العمل المذكورة وتجيز وثيقتها التأسيسية أن تنضم إلى عضويتها بلدان من غير أعضاء الفرقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد