ويكيبيديا

    "بلدان منخفضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pays à faible
        
    • pays à bas
        
    • pays à faibles
        
    La situation est différente pour plusieurs pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves, si ce n'est déjà fait. UN ولكن الوضع يختلف بالنسبة لعدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاد أو قد نفدت فعلاً.
    Ces services sont considérés comme d'importantes sources de crédit pour les couches de la population généralement mal desservies, notamment les femmes, dans les pays à faible revenu. UN وتعتبر هذه الخدمات من المصادر المهمة للاعتمادات بالنسبة لشرائح من السكان تشمل النساء تقدم لها خدمات غير كافية تقليديا، في بلدان منخفضة الدخل.
    Plus de la moitié des projets sont destinés à des pays à faible revenu, et un tiers environ aux pays les moins avancés. UN وأكثر من نصف المشاريع موجهة إلى بلدان منخفضة الدخل، وحوالي ثلثها إلى بلدان من أقل البلدان نموا.
    Ces pays, dont beaucoup se trouvent en Afrique subsaharienne, sont pour la plupart des pays à faible revenu. UN وهذه البلدان هي في معظمها بلدان منخفضة الدخل تقع نسبة كبيرة منها في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء.
    Plusieurs pays à bas revenu ont commencé à introduire ce type de programmes au cours des deux dernières années. UN ويُذكر أيضا أن عدة بلدان منخفضة الدخل قد باشرت في ادخال تلك البرامج خلال السنتين الماضيتين.
    Par exemple, au cours des deux dernières années, dix pays africains, dont trois pays à faible revenu, ont émis des obligations souveraines sur les marchés internationaux de capitaux pour un total de 8,1 milliards de dollars. UN ففي السنوات القليلة الماضية مثلا، قامت 10 بلدان أفريقية، منها 3 بلدان منخفضة الدخل، بإصدار سندات سيادية في أسواق رؤوس الأموال الدولية، فحشدت موارد بلغ إجماليها 8.1 بلايين دولار.
    La situation est différente dans les pays à faible revenu qui ont pratiquement épuisé leurs réserves. UN غير أن الوضع يختلف بالنسبة إلى عدة بلدان منخفضة الدخل توشك احتياطياتها على النفاذ.
    Plusieurs pays à faible revenu enregistrent un déficit de leurs comptes courants et doivent faire face à la détérioration de la situation extérieure. UN وتشهد عدة بلدان منخفضة الدخل عجزا في حسابها الجاري وتواجه تدهورا في وضعها الخارجي.
    10. Des pays à faible revenu ont également effectué des opérations de rachat avec l'aide d'organismes publics de crédit et de donateurs. UN ١٠ - وجرت عمليات إعادة شراء أيضا من طرف بلدان منخفضة الدخل بمساعدة من دائنين ومانحين رسميين.
    La libéralisation des échanges et des investissements avait aussi laissé de nombreux pays dans une situation d'érosion salariale, due à l'accroissement des importations des pays à industrie de main-d'oeuvre depuis des pays à faible revenu. UN وأضاف أن تحرير التجارة والاستثمار قد خلفا أيضاً في العديد من البلدان مستويات منخفضة من الأجور بسبب الزيادات في الواردات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة القادمة من بلدان منخفضة الدخل.
    En 1997, quatre pays à faible revenu ont conclu avec des banques commerciales des accords de réduction de la dette et du service de la dette. UN ٣٩ - وفي ١٩٩٧، أبرم أربعة بلدان منخفضة الدخل اتفاقات لتخفيض الديون وخدمة الديون مع مصارف تجارية.
    Le sous-programme visera en priorité à accélérer le passage des pays africains de la catégorie des pays à faible revenu à la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وسيكون مجال التركيز الاستراتيجي الرئيسي لهذا البرنامج الفرعي هو تسريع تحول البلدان الأفريقية من بلدان منخفضة الدخل إلى متوسطة الدخل.
    Les pays à faible indice de développement humain représentaient 62 % des dépenses, dont les trois quarts étaient engagées dans des pays à faible revenu. UN وتحظى البلدان ذات الأداء المنخفض على صعيد الدليل القياسي للتنمية البشرية بنحو 62 في المائة من النفقات، وقد أُنفق نحو ثلاثة أرباع هذه النفقات في بلدان منخفضة الدخل.
    Illustrant l'ampleur du problème, elle a déclaré que 72 millions d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire, dont 54 % de filles, n'étaient pas scolarisés, 25 millions de ces enfants vivant dans des pays à faible revenu touchés par des conflits. UN وفي معرض توضيحها لحجم المشكلة، أفادت بأن 72 مليون طفل في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية لا يذهبون إلى المدرسة 54 في المائة منهم من الفتيات و 25 مليونا يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاع.
    En 2008, quelque 82 % des ressources de base ont été dépensées dans des pays à faible revenu contre 73 % des autres ressources. UN وأُنفق نحو 82 في المائة من الموارد الأساسية في بلدان منخفضة الدخل مقارنة بنسبة 73 في المائة من المساهمات غير الأساسية في عام 2008.
    Une large part du mécénat des entreprises dans les pays en développement est liée à des activités de production ou de commercialisation, qui ont plus de chance de se dérouler dans des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وترتبط معظم الأعمال الخيرية من الشركات في البلدان النامية بعمليات الإنتاج أو التسويق، وهي عمليات من المرجح أن تجري في بلدان منخفضة إلى متوسطة الدخل وفي بلدان متوسطة الدخل.
    En effet, plusieurs d'entre eux ont permuté de catégorie au cours de ces deux dernières décennies : quatorze pays - dont l'Inde, les Maldives, Sri Lanka et la Chine - sont passés de la catégorie des pays à faible revenu à la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN ولا شك أن العديد من البلدان قد انتقل بين هاتين المجموعتين على مدى العقدين السابقين: فقد تحول تصنيف 14 بلدا من بلدان منخفضة الدخل إلى بلدان متوسطة الدخل وشمل ذلك الهند ومالديف وسري لانكا والصين.
    Les données dont on dispose, qui indiquent que plus d'un tiers des 72 millions d'enfants non scolarisés en âge de fréquenter l'école primaire vivent dans des pays à faible revenu touchés par des conflits, confirment cette évolution. UN ويتضح هذا من البيانات التي تشير إلى أن ما يربو على ثُلث 72 مليون طفل من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس من الفئة العمرية للمرحلة الابتدائية يسكنون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاع.
    Des entreprises de pays d'origine délocalisent ou soustraitent de plus en plus la production de services dans des pays à faible coût. UN :: هناك دلائل عديدة على أن الشركات في بلدان المنشأ تقوم بصورة متزايدة بنقل وظائف الخدمات إلى بلدان منخفضة التكلفة أو الاستعانة بمصادر خارجية للقيام بذلك.
    Malheureusement, seule une très faible partie de ces ressources irait aux pays à bas revenu, et très peu de ces ressources pouvaient être considérées comme réellement nouvelles ou s'ajoutant à d'autres ressources préexistantes. UN بيد أن جزءاً ضئيلاً جداً من هذه الموارد للأسف هو الموجه إلى بلدان منخفضة الدخل، ونسبة صغيرة من هذه الموارد هي التي يمكن اعتبارها جديدة أو مضافة إلى الموارد الأخرى الموجودة من قبل.
    Les opportunités qui s'offrent aux pays en développement en ce domaine seraient encore meilleures s'il existait des normes nationales et internationales visant à l'équilibre entre les intérêts des producteurs et des utilisateurs de la technologie, en particulier ceux des pays à faibles revenus, et renforçant le transfert des connaissances et de la technologie pertinentes. UN ويمكن تعزيز الفرص المتاحة للبلدان النامية في هذا المضمار إذا ساعدت المعايير الوطنية والدولية على الموازنة بين مصالح منتجي التكنولوجيا ومصالح مستخدميها، ولا سيما أولئك الموجودين في بلدان منخفضة الدخل، وعلى تعزيز نقل المعارف والتكنولوجيا ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد