Parallèlement, 15 pays avaient atteint un point de surendettement et 27 autres pays se trouvaient dans une situation de léger surendettement. | UN | وفي الوقت نفسه، يعاني 15 بلداً بالفعل من ضائقة المديونية، ويقترب 27 بلداً آخر من هذا الوضع. |
C'est le cas, tout particulièrement, en ce qui concerne le droit qu'a un ressortissant de revenir dans son pays, que 16 autres pays reconnaissent aussi implicitement. | UN | وكان هذا صحيحاً بوجه خاص فيما يتعلق بحق المواطن في العودة إلى بلده الذي كان هناك اعتراف غير رسمي به في ٦١ بلداً آخر. |
Elle a comme membres 3 000 particuliers et institutions, principalement au Royaume-Uni mais aussi dans une vingtaine d'autres pays. | UN | وتتألف عضويتها من ٣٠٠٠ من اﻷفراد والمؤسسات أغلبها في المملكة المتحدة وكذلك في نحو ٢٠ بلداً آخر. |
Il a également demandé à être invité dans 20 autres pays. | UN | كما طلب الفريق العامل أن توجه إليه دعوات إلى 20 بلداً آخر. |
Le fait que l'intéressé, bien que s'opposant à son expulsion vers la Tunisie, n'ait pas proposé un autre pays d'accueil; | UN | - كون صاحب الشكوى لم يقترح بلداً آخر لاستقباله مع أنه اعترض على طرده إلى تونس؛ |
Vingt autres pays ont demandé un financement de près d'un milliard de dollars au titre de cette initiative novatrice. | UN | وطلب 20 بلداً آخر تمويلاً يقرب من مبلغ 1 بليون دولار من هذا المصدر المبتَكَر. |
Dix-huit autres pays ont indiqué qu'ils comptaient mener de telles initiatives d'ici à 2014; quatre ont déclaré ne pas envisager d'initiative de cet ordre. | UN | وأبلغ 18 بلداً آخر أنه خطط لتنفيذ هذه المبادرات بحلول عام 2014؛ وأبلغت أربعة بلدان عن عدم وجود خطط من هذا القبيل لديها. |
Au niveau international, nous avons organisé des dialogues bilatéraux interreligieux avec 16 autres pays et le Saint-Siège. | UN | وأمّا على الصعيد الدولي، فقد أجرينا حوارات ثنائية بين الأديان مع 16 بلداً آخر والكرسي الرسولي. |
Depuis lors, nous avons, avec 49 autres pays, appuyé les propositions visant la convocation d'une réunion plénière de l'Assemblée générale sur la suite donnée à cette réunion. | UN | وبالتالي، أيدنا نحن و 49 بلداً آخر المقترحات الداعية إلى عقد مناقشة عامة في الجمعية العامة لمتابعة ذلك الاجتماع. |
SSI a actuellement 19 sections nationales et bureaux affiliés et a des correspondants dans 100 autres pays. | UN | وللمنظمة حالياً ١٩ فرعاً وطنياً ومكاتب منتسبة، ولها مراسلون في ١٠٠ بلداً آخر. |
Vingt et un autres pays se sont lancés dans cette entreprise et ont mis au point la version provisoire de leur DSRP. | UN | وباشر 21 بلداً آخر عملية إعداد الورقات وأنهت هذه البلدان ورقاتها المؤقتة. |
Grâce à un taux de change favorable, il y a eu une augmentation du montant des contributions de quelque 20 autres pays. | UN | وأسفر معدل سعر الصرف المؤاتي عن زيادة في المساهمات الواردة من حوالي 20 بلداً آخر. |
Dans 12 autres pays, ces droits étaient reconnus par la jurisprudence. | UN | وفي ٢١ بلداً آخر يوجد اعتراف بهذين الحقين في الممارسات القضائية. |
Ce programme associe les quatre pays fondateurs (États-Unis, Canada, Russie et France) et 21 autres pays. | UN | ويشترك في البرنامج أربعة بلدان مؤسِّسة و 21 بلداً آخر. |
Le Japon a présenté, de concert avec 12 autres pays, un document de travail sur l'adoption d'une approche par jalons pour contribuer aux débats. | UN | وقدمت اليابان مع 12 بلداً آخر ورقة عمل بشأن بناء نهج تجميعي للمساهمة في المناقشة. |
Il a également demandé à être invité dans 16 autres pays. | UN | وطلب أيضاً دعوته إلى زيارة 16 بلداً آخر. |
Le pourcentage de routes asphaltées dans les 50 autres pays en développement s'établit à 56 %. | UN | أما نسبة الطرق المعبدة في 50 بلداً آخر من البلدان النامية فتبلغ 56 في المائة. |
L'EUFOR compte environ 6 000 soldats, provenant de 22 États membres de l'Union européenne et de 12 autres pays. | UN | ويوجد لدى القوة قوات يبلغ عددها حوالي 000 6 فرد من 22 من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي و 12 بلداً آخر. |
Il est très demandé et 12 autres pays l'ont réclamé. | UN | والطلب على هذا المشروع كبير، وقد طلبه 12 بلداً آخر. |
Nous et 49 autres pays avons pris cette décision, et c'est cette décision qui est mentionnée dans le projet. | UN | نحن و 49 بلداً آخر اشتركنا في تقديم ذلك القرار، وذلك هو القرار الذي يتجلى هنا. |
Le fait que l'intéressé, bien que s'opposant à son expulsion vers la Tunisie, n'ait pas proposé un autre pays d'accueil; | UN | - كون صاحب الشكوى لم يقترح بلداً آخر لاستقباله مع أنه اعترض على طرده إلى تونس؛ |
La délégation indonésienne constate avec une vive déception que la décision adoptée par la Conférence grâce aux efforts inlassables de l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, à l'effet d'élargir la composition de la Conférence pour permettre à 23 pays supplémentaires de participer en tant que membres à part entière aux travaux de l'instance, ne peut être mise en oeuvre pour des raisons qui nous échappent. | UN | إن وفدي مستاء للغاية ﻷن القرار الذي اعتمده المؤتمر بفضل الجهود - التي بذلها بلا كلل السفير بن جلون تويمي - لتوسيع عضوية المؤتمر بغية تمكين ٣٢ بلداً آخر من الاشتراك كأعضاء كاملين، لم ينفذ ﻷسباب لا نفهمها. |