"بلداً آخر" - Translation from Arabic to French

    • autres pays
        
    • un autre pays
        
    • pays supplémentaires
        
    Parallèlement, 15 pays avaient atteint un point de surendettement et 27 autres pays se trouvaient dans une situation de léger surendettement. UN وفي الوقت نفسه، يعاني 15 بلداً بالفعل من ضائقة المديونية، ويقترب 27 بلداً آخر من هذا الوضع.
    C'est le cas, tout particulièrement, en ce qui concerne le droit qu'a un ressortissant de revenir dans son pays, que 16 autres pays reconnaissent aussi implicitement. UN وكان هذا صحيحاً بوجه خاص فيما يتعلق بحق المواطن في العودة إلى بلده الذي كان هناك اعتراف غير رسمي به في ٦١ بلداً آخر.
    Elle a comme membres 3 000 particuliers et institutions, principalement au Royaume-Uni mais aussi dans une vingtaine d'autres pays. UN وتتألف عضويتها من ٣٠٠٠ من اﻷفراد والمؤسسات أغلبها في المملكة المتحدة وكذلك في نحو ٢٠ بلداً آخر.
    Il a également demandé à être invité dans 20 autres pays. UN كما طلب الفريق العامل أن توجه إليه دعوات إلى 20 بلداً آخر.
    Le fait que l'intéressé, bien que s'opposant à son expulsion vers la Tunisie, n'ait pas proposé un autre pays d'accueil; UN - كون صاحب الشكوى لم يقترح بلداً آخر لاستقباله مع أنه اعترض على طرده إلى تونس؛
    Vingt autres pays ont demandé un financement de près d'un milliard de dollars au titre de cette initiative novatrice. UN وطلب 20 بلداً آخر تمويلاً يقرب من مبلغ 1 بليون دولار من هذا المصدر المبتَكَر.
    Dix-huit autres pays ont indiqué qu'ils comptaient mener de telles initiatives d'ici à 2014; quatre ont déclaré ne pas envisager d'initiative de cet ordre. UN وأبلغ 18 بلداً آخر أنه خطط لتنفيذ هذه المبادرات بحلول عام 2014؛ وأبلغت أربعة بلدان عن عدم وجود خطط من هذا القبيل لديها.
    Au niveau international, nous avons organisé des dialogues bilatéraux interreligieux avec 16 autres pays et le Saint-Siège. UN وأمّا على الصعيد الدولي، فقد أجرينا حوارات ثنائية بين الأديان مع 16 بلداً آخر والكرسي الرسولي.
    Depuis lors, nous avons, avec 49 autres pays, appuyé les propositions visant la convocation d'une réunion plénière de l'Assemblée générale sur la suite donnée à cette réunion. UN وبالتالي، أيدنا نحن و 49 بلداً آخر المقترحات الداعية إلى عقد مناقشة عامة في الجمعية العامة لمتابعة ذلك الاجتماع.
    SSI a actuellement 19 sections nationales et bureaux affiliés et a des correspondants dans 100 autres pays. UN وللمنظمة حالياً ١٩ فرعاً وطنياً ومكاتب منتسبة، ولها مراسلون في ١٠٠ بلداً آخر.
    Vingt et un autres pays se sont lancés dans cette entreprise et ont mis au point la version provisoire de leur DSRP. UN وباشر 21 بلداً آخر عملية إعداد الورقات وأنهت هذه البلدان ورقاتها المؤقتة.
    Grâce à un taux de change favorable, il y a eu une augmentation du montant des contributions de quelque 20 autres pays. UN وأسفر معدل سعر الصرف المؤاتي عن زيادة في المساهمات الواردة من حوالي 20 بلداً آخر.
    Dans 12 autres pays, ces droits étaient reconnus par la jurisprudence. UN وفي ٢١ بلداً آخر يوجد اعتراف بهذين الحقين في الممارسات القضائية.
    Ce programme associe les quatre pays fondateurs (États-Unis, Canada, Russie et France) et 21 autres pays. UN ويشترك في البرنامج أربعة بلدان مؤسِّسة و 21 بلداً آخر.
    Le Japon a présenté, de concert avec 12 autres pays, un document de travail sur l'adoption d'une approche par jalons pour contribuer aux débats. UN وقدمت اليابان مع 12 بلداً آخر ورقة عمل بشأن بناء نهج تجميعي للمساهمة في المناقشة.
    Il a également demandé à être invité dans 16 autres pays. UN وطلب أيضاً دعوته إلى زيارة 16 بلداً آخر.
    Le pourcentage de routes asphaltées dans les 50 autres pays en développement s'établit à 56 %. UN أما نسبة الطرق المعبدة في 50 بلداً آخر من البلدان النامية فتبلغ 56 في المائة.
    L'EUFOR compte environ 6 000 soldats, provenant de 22 États membres de l'Union européenne et de 12 autres pays. UN ويوجد لدى القوة قوات يبلغ عددها حوالي 000 6 فرد من 22 من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي و 12 بلداً آخر.
    Il est très demandé et 12 autres pays l'ont réclamé. UN والطلب على هذا المشروع كبير، وقد طلبه 12 بلداً آخر.
    Nous et 49 autres pays avons pris cette décision, et c'est cette décision qui est mentionnée dans le projet. UN نحن و 49 بلداً آخر اشتركنا في تقديم ذلك القرار، وذلك هو القرار الذي يتجلى هنا.
    Le fait que l'intéressé, bien que s'opposant à son expulsion vers la Tunisie, n'ait pas proposé un autre pays d'accueil; UN - كون صاحب الشكوى لم يقترح بلداً آخر لاستقباله مع أنه اعترض على طرده إلى تونس؛
    La délégation indonésienne constate avec une vive déception que la décision adoptée par la Conférence grâce aux efforts inlassables de l'ambassadeur Benjelloun-Touimi, à l'effet d'élargir la composition de la Conférence pour permettre à 23 pays supplémentaires de participer en tant que membres à part entière aux travaux de l'instance, ne peut être mise en oeuvre pour des raisons qui nous échappent. UN إن وفدي مستاء للغاية ﻷن القرار الذي اعتمده المؤتمر بفضل الجهود - التي بذلها بلا كلل السفير بن جلون تويمي - لتوسيع عضوية المؤتمر بغية تمكين ٣٢ بلداً آخر من الاشتراك كأعضاء كاملين، لم ينفذ ﻷسباب لا نفهمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more