Aujourd'hui, près de deux milliards de personnes dans le monde utilisent Internet et les services connexes. | UN | وأصبح عدد مستخدمي شبكة الإنترنت وخدماتها حاليا يناهز بليوني شخص على صعيد العالم. |
Un spécialiste de la Banque interaméricaine de développement a estimé que la reconstruction du système éducatif d'Haïti coûtera au moins deux milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. | UN | وقدر إخصائي في مصرف التنمية للبلدان الأمريكية أن إعادة بناء نظام التعليم في هاييتي سيكلف ما لا يقل عن بليوني دولار على مدى السنوات الخمس القادمة. |
Selon ce rapport, en 2009, le nombre de personnes âgées de 60 ans ou plus avait dépassé les 700 millions et l'on prévoyait qu'il devait pratiquement tripler et dépasser sans doute les deux milliards d'ici à 2050. | UN | ووفقا للتقرير، فقد تجاوز عدد الأشخاص الذين بلغوا سن الستين أو أكثر في عام 2009 700 مليون شخص، ومن المتوقع أن يتضاعف هذا الرقم ثلاث مرات وأن يتجاوز على الأغلب بليوني شخص بحلول عام 2050. |
Il y a encore 1 milliard de personnes sans accès à l'eau potable et plus de deux milliards sans services d'assainissement de base. | UN | إذ لا يزال هناك بليون شخص يفتقرون إلى مياه الشرب، وما يزيد على بليوني شخص من دون خدمات الصرف الصحي الأساسية. |
En 2002, il a fourni plus de 2 milliards de doses de vaccins pour appuyer les services et campagnes de vaccination régulière. | UN | وقامت اليونيسيف بشراء ما يزيد على بليوني جرعة من اللقاحات لدعم خدمات وحملات التحصين الروتينية في عام 2002. |
Comme l'Assemblée le sait bien, plus de deux milliards de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté et ont du mal à satisfaire leurs besoins fondamentaux. | UN | وكما تعلم الجمعية، فإن أكثر من بليوني نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر ويجدون من المتعذر عليهم تلبية احتياجاتهم الإنسانية الأساسية. |
Elle a constitué un impératif moral pour les États membres d'agir pour réduire les souffrances de presque deux milliards de personnes à travers le monde. | UN | ووفر حتمية أخلاقية للدول الأعضاء لكي تعمل من أجل تقليل معاناة ما يقرب من بليوني نسمة في جميع أنحاء العالم. |
deux milliards de personnes vivent dans la région, ce qui représente environ un tiers de la population mondiale. | UN | ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في المنطقة بليوني نسمة وهم يمثلون نحو ثلث سكان العالم. |
Le monde compte approximativement deux milliards d'enfants, dont, selon des estimations modérées, 100 millions sont handicapés. | UN | هناك ما يقرب من بليوني طفل في العالم من بينهم، وفقاً لتقديرات معتدلة، ٠٠١ مليون طفل معوق. |
Ainsi, en dépit des promesses de reprise globale, plus de deux milliards de personnes vivent encore en-dessous du seuil de pauvreté, souvent dans des conditions de privation extrême. | UN | ومن ثم، ورغم الوعود بانتعاش عالمي، ما زال أكثر من بليوني شخص يعانون من العوز، وغالبا ما يعيشون في فقر مدقع. |
En 2005, il a approuvé un budget de deux milliards de dollars Etats-Unis d'Amérique pour aider les déplacés internes entre 2006 et 2010. | UN | وفي عام 2005، اعتمدت الحكومة ميزانية قدرها بليوني دولار لمساعدة المشردين داخلياً فيما بين عامي 2006 و2010. |
L'un des problèmes qui nécessite l'attention de la communauté internationale a trait à l'approvisionnement en eau potable; plus d'un milliard d'êtres de par le monde sont touchés par ce problème, et plus de deux milliards souffrent à des degrés divers de la pénurie d'eau. | UN | وأضاف أن إحدى المشكلات التي تتطلب اهتماما من جانب المجتمع الدولي تتعلق بإمدادات مياه الشرب؛ إذ أن ما يزيد عن بليون شخص في جميع أنحاء العالم يعانون من هذه المشكلة، كما أن ما يزيد عن بليوني شخص قد تعرضوا لنقص في المياه بدرجة ما. |
76. Les femmes constituent 70 % des deux milliards de pauvres que compte le monde. | UN | ٧٦ - وذكرت أن النساء يمثلن ٧٠ في المائة من فقراء العالم البالغ عددهم بليوني نسمة. |
On compte dans le monde plus de deux milliards de récepteurs et plus de 100 millions sont vendus chaque année. | UN | وهناك ما يربو على بليوني جهاز راديو في العالم ، ويباع أكثر من ٠٠١ مليون جهاز سنويا . |
Plus de deux milliards de personnes n'ont toujours pas accès à des sources d'énergie publiques ou privées ou ont un accès très limité à ces sources. | UN | ولا يزال ما يزيد عن بليوني نسمة غير قادرين على الحصول على إمدادات الطاقة الحكومية و/أو التجارية. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé, environ deux milliards d'individus risquent de contracter le paludisme, cent millions d'individus étant couramment affectés entraînant la mort d'un ou de deux millions d'entre eux annuellement. | UN | وهناك حوالي بليوني نسمة، وفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، معرضون لﻹصابة بالملاريا وحدها، مع وجود ١٠٠ مليون شخص مصابين في أي وقت ووفاة ما بين مليون ومليوني شخص سنويا. |
Elle est actuellement la Coordinatrice exécutive pour la collaboration entre le Groupe de la Banque mondiale, le Protocole de Montréal et le Fonds pour l'environnement mondial, contribuant à l'octroi de subventions aux pays en développement partenaires, totalisant plus de deux milliards de dollars au niveau mondial. | UN | وتعمل حالياً منسقة تنفيذية لعمل مجموعة البنك الدولي مع بروتوكول مونتريال ومرفق البيئة العالمية، وبذلك تساعد في توزيع منح من أنحاء العالم تبلغ قيمتها أكثر من بليوني دولار على البلدان النامية الشريكة. |
Mais que ferions-nous des deux milliards de tonnes de déchets accumulés en 2009-2010, et en 2011 quand ils auront atteint avec 37 % presque 2 milliards cinq cent millions? | UN | ولكن ماذا نفعل ببليوني طن من النفايات تولدت وتتولد خلال عام 2009 ومثلها خلال هذا العام 2010، وماذا سنفعل في عام 2011 عندما ستكون كميتها قد زادت بنسبة 37 في المائة لتصل إلى حوالي بليوني ونصف بليون طن؟ |
Grâce à Londres, le Fond monétaire international (FMI) peut, cette année et l'année prochaine, prêter huit milliards au lieu de deux milliards. | UN | والفضل يعود إلى لندن لتمكن صندوق النقد الدولي من إقراض 8 بلايين دولار بدلا من بليوني دولار خلال هذا العام والعام المقبل. |
En conséquence, l'endettement a considéra-blement diminué, tomber à moins de 2 milliards de dollars. | UN | وهكذا، انخفض إجمالي الديون بشكل كبير، حيث وصل إلى أقل من بليوني دولار. |