ويكيبيديا

    "بمؤسسات التعليم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des établissements d'enseignement
        
    • dans les établissements d'enseignement
        
    • aux établissements d'enseignement
        
    • dans l'enseignement
        
    • à l'enseignement
        
    • les institutions d'enseignement
        
    • établissement d'enseignement
        
    • aux établissements d'éducation
        
    • des institutions d'enseignement
        
    • scolaire
        
    • dans les établissements d'études
        
    • dans les institutions d'éducation
        
    • des établissements de l'enseignement
        
    L'on peut noter en passant que les femmes qui fréquentent des établissements d'enseignement supérieur bénéficient de chances égales à celles des hommes. UN أما الإناث اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم العالي، فيجدر التنويه إلى أنهن يحظين بفرص مساوية للذكور.
    Ils ne sont pas non plus autorisés à occuper des fonctions publiques et sont exclus des établissements d'enseignement supérieur. UN ولا يجوز لهم كذلك تبوّء وظائف في الولاية ويحظر عليهم الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'éliminer la pratique qui consiste à percevoir des frais d'inscription non officiels dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع ممارسة جمع الرسوم غير الرسمية للالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    Caractéristiques des élèves scolarisés dans les établissements d'enseignement professionnel et technique de la République UN السنوات الأكاديمية السابقة لأغراض الرجوع إليها: القيد بمؤسسات التعليم والتدريب المهنيين
    Le Gouvernement déclare qu'ils sont libres de voyager à l'étranger, bénéficient des mêmes droits bancaires et du même accès aux établissements d'enseignement supérieur que les autres. UN وتقول الحكومة إن لهم حرية السفر إلى الخارج، ويتمتعون بحقوق التعامل مع المؤسسات المصرفية، ولديهم إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي على قدم المساواة مع غيرهم.
    Ces partenariats permettent de promouvoir l'égalité des chances et la réussite des jeunes face à l'entrée dans l'enseignement supérieur et à l'accès aux emplois de haute qualification. UN وتسمح هذه الشراكات بتعزيز تكافؤ الفرص ونجاح الشباب في الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي وتقلّد مناصب تقتضي مهارات عالية.
    Des dispositions garantissent l'exemption fiscale des institutions cultuelles et des établissements d'enseignement religieux. UN وهناك ضمانات للإعفاء من الضرائب لأغراض أي دين معين، وأيضا فيما يتعلق بمؤسسات التعليم المعنية بالدين.
    Cela leur permet respectivement de pouvoir entrer dans des établissements d'enseignement public et d'obtenir des diplômes délivrés par l'État. UN وهذا يتيح لهم الالتحاق بمؤسسات التعليم العام والحصول على الشهادات التي تمنحها الدولة.
    i) La participation à plein temps aux activités des établissements d'enseignement postscolaire ou d'enseignement supérieur est subordonnée à l'évaluation des connaissances et des aptitudes, sans discrimination fondée sur la race, le sexe ou la religion; UN ' 1 ' توفير إمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم التكميلي والعالي على أساس الدوام الكامل تبعا للجدارة والصلاحية المختبرة للاشتراك دون أي تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو العقيدة؛
    Le pourcentage des étudiants âgés de 18 à 22 ans qui s'inscrivent dans des établissements d'enseignement supérieur est de 68,8 %. UN وبلغت النسبة المئوية للطلاب الذين التحقوا بمؤسسات التعليم العالي من الفئة العمرية 18-22 عاماً 68.8 في المائة.
    Il est à noter que le nombre des étudiants inscrits dans des établissements d'enseignement supérieur est passé de 1,6 % de la population totale en 1980 à 5,71 % en 1997. UN ويلاحظ أن نسبة عدد الطلاب الملتحقين بمؤسسات التعليم العالي قد ارتفعت من 1.6 في المائة من مجموع السكان في عام 1980 إلى 5,71 في المائة في عام 1997.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'éliminer la pratique qui consiste à percevoir des frais d'inscription non officiels dans les établissements d'enseignement supérieur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمنع ممارسة جمع الرسوم غير الرسمية للالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    Il recommande également que des mesures soient activement prises pour garantir l'inscription dans les établissements d'enseignement supérieur de 40 % au minimum de représentants de chaque sexe. UN كما توصي باتخاذ تدابير فعالة تكفل الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي بنسبة أدناها 40 في المائة لكلا الجنسين.
    Chargés de conférences et assistants dans les établissements d'enseignement supérieur UN المحاضرون والمساعدون بمؤسسات التعليم العالي
    L'accès aux établissements d'enseignement préscolaire ou d'enseignement public ne peut être refusé ni limité en raison de la situation irrégulière ponctuelle dans laquelle se trouveraient les parents. UN ولا يجوز حرمان أبناء المهاجرين من فرص الالتحاق بمؤسسات التعليم ما قبل المدرسي أو المدارس العامة أو تضييق نطاق الالتحاق بها بسبب عدم قانونية إقامة الوالدين.
    L'accès aux établissements d'enseignement à tous les niveaux, aux filières ou aux programmes d'études de même qu'aux bourses est garanti à tous sans discrimination fondée sur le sexe. UN ويُتاح للجميع دون تمييز على أساس الجنس الالتحاق بمؤسسات التعليم بجميع مستوياته والدراسة بشتى الأقسام والبرامج التعليمية والحصول على المنح الدراسية.
    Le Comité s'inquiète aussi du faible nombre d'étudiants handicapés dans l'enseignement supérieur. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انخفاض عدد الطلاب ذوي الإعاقة الذين يلتحقون بمؤسسات التعليم العالي.
    Des structures de ce type ont été construites dans d'autres provinces également pour faciliter la participation des filles à l'enseignement supérieur. UN وبالمثل، أُنشئت مهاجع في ولايات أخرى لتسهيل التحاق الفتيات بمؤسسات التعليم العالي.
    Étudiants dans les institutions d'enseignement supérieur dans le pays, par sexe UN الطلبة المقيّدون بمؤسسات التعليم العالي بالبلد حسب نوع الجنس
    94. Quatre-vingt-deux pour cent des élèves ayant achevé le cycle d'études secondaires se portent candidats pour poursuivre leurs études dans un établissement d'enseignement supérieur. UN 94- ويسعى 82 في المائة من التلاميذ الذين يستكملون التعليم الثانوي العالي إلى الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    En vue d'accroître le taux de scolarisation et d'élargir l'accès aux établissements d'éducation préscolaire, le coût à la charge des parents pour les services fournis par ces établissements a été limité. UN ولأغراض توسيع نطاق وإمكانية التحاق الأطفال بمؤسسات التعليم قبل المدرسي فرضت قيود على المبالغ التي يدفعها الوالدان لقاء خدمات مؤسسات هذا النوع من التعليم.
    Le comité procèdera à un examen sur le fond des modalités de formulation applicables à la législation commune des institutions d'enseignement supérieur. UN وستُجري اللجنة استعراضاً مبنياً على مبادئ بشأن كيفية صياغة التشريع الموحد المتعلق بمؤسسات التعليم العالي.
    Il est toutefois préoccupé par le fait que les femmes et les filles arabes israéliennes et bédouines demeurent vulnérables et marginalisées, s'agissant notamment du taux d'abandon scolaire et de l'accès aux établissements d'enseignement supérieur. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن النساء والفتيات من عرب إسرائيل والبدو ما زلن يعانين من الحرمان والتهميش، بما في ذلك فيما يتعلق بمعدلات التسرب من المدارس وإمكانية الالتحاق بمؤسسات التعليم العالي.
    Table 8 Inscriptions dans les établissements d'études supérieures 2003-2005 UN الجدول 8 - عدد المقيدين بمؤسسات التعليم العالي، 2003-2005
    Programme national de prise en charge éducative dans les institutions d'éducation spéciale UN البرنامج الوطني لرعاية التعليم بمؤسسات التعليم الخاص
    En 2003, 19 234 élèves des établissements de l'enseignement général étaient placés dans des groupes de journée prolongée, dont 11 006 dans les villes et 8 228 dans les campagnes. UN وفي عام 2003، وُضع 234 19 تلميذا بمؤسسات التعليم العام في مجموعات نهارية ممتدة، وكانت ثمة 006 11 مجموعة في المدن و 228 8 مجموعة بالريف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد