ويكيبيديا

    "بمئات الملايين من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plusieurs centaines de millions de
        
    • des centaines de millions de
        
    • de centaines de millions de
        
    • à plusieurs centaines de millions
        
    Des estimations, qui méritent d’être confirmées sur la base d’une évaluation ultérieure, tablent sur des destructions se chiffrant à plusieurs centaines de millions de dollars des États-Unis qui n’ont fait qu’accentuer la situation déjà précaire de la population. UN وتشير تقديرات يتعين تأكيدها على أساس تقييم لاحق، إلى خسائر تقدر بمئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة اﻷمريكية، أدت إلى زيادة حالة السكان غير المستقرة ماليا صعوبة.
    Au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ.
    Au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme d'arme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وخلال السنوات السبع الماضية، سهَّل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية النووية والدفاعية والعاملة في مجال الصواريخ.
    D'après les évaluations, le coût direct des dégâts causés aux habitations, à l'infrastructure et à l'agriculture s'élève à des centaines de millions de dollars. UN وحددت التقديرات الكلفة الفورية للأضرار التي لحقت بالمنازل والبنية الأساسية والزراعة بمئات الملايين من الدولارات.
    Ces attentats ont causé des dégâts matériels, se chiffrant à des centaines de millions de dollars, aux États-Unis, en Europe, au Moyen-Orient et en Australie. UN وقد تسببت هذه التفجيرات في تدمير ممتلكات في الولايات المتحدة وأوروبا والشرق الأوسط واستراليا يقدر مجموعها بمئات الملايين من الدولارات.
    Ces mesures de l'OCDE se sont traduites par la destruction de centaines d'emplois parmi les mieux rémunérés, et par la perte de centaines de millions de dollars de revenus directs pour notre économie. UN ونتج عن ذلك العمل الذي قامت به المنظمة خسارة المئات من أفضل الوظائف المجزية وخسارة ما يقدر بمئات الملايين من الدولارات من الإيرادات المباشرة لاقتصادنا.
    On s'efforce actuellement de procéder, avant la fin de l'année, à des versements supplémentaires représentant plusieurs centaines de millions de dollars, qui amélioreront sans nul doute la situation financière de l'Organisation. UN وأكد أن الجهود جارية لسداد دفعات أخرى بمئات الملايين من الدولارات بحلول نهاية هذا العام، معربا عن ثقته في أن يساعد ذلك على تحسين الوضع المالي للمنظمة.
    Au contraire, les États Membres ont perdu plusieurs années à attendre que le pays hôte apporte une contribution appropriée, pendant lesquelles le coût des travaux de construction s'est accru de plusieurs centaines de millions de dollars. UN بل على العكس، ففي الوقت الذي أضاعت فيه الدول الأعضاء سنوات عديدة في انتظار أن يقدم البلد المضيف مساهمة مناسبة، زادت تكلفة المخطط العام بمئات الملايين من الدولارات.
    Ces arrangements logistiques mettent en jeu la responsabilité contractuelle de l'Organisation à hauteur de plusieurs centaines de millions de dollars et représentent aussi des dettes potentielles supplémentaires d'un montant notable du fait des demandes d'indemnisation qui peuvent en découler. UN وتنطوي هذه الترتيبات اللوجستية على مسؤولية تعاقدية تتعلق بمئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة، وكذلك على مسؤولية كبيرة محتملة إن نشأت مطالبات بسبب هذه الأنشطة.
    Au cours des sept dernières années, Bank Mellat a permis aux entités iraniennes associées au programme nucléaire, de missiles et de défense d'effectuer des transactions de plusieurs centaines de millions de dollars. UN وخلال السنوات السبع الماضية، سهل مصرف ملة إجراء معاملات بمئات الملايين من الدولارات لصالح الكيانات الإيرانية العاملة في المجالين النووي والدفاعي ومجال القذائف.
    De tels accords logistiques mettent en jeu la responsabilité contractuelle de l'Organisation à hauteur de plusieurs centaines de millions de dollars, et représentent aussi des dettes potentielles supplémentaires d'un montant notable à l'issue des demandes d'indemnisation découlant de ces activités. UN وتنطوي هذه الترتيبات اللوجستية على مسؤولية تعاقدية تتحملها المنظمة بمبالغ تقدر بمئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة، وقد تستتبع مسؤوليات مالية إضافية كبيرة بشأن الطلبات التي تنشأ في إطار تلك الأنشطة.
    On s'est également interrogé sur le niveau d'investissement nécessaire, le seuil minimal pour de gros investisseurs (comme les caisses de retraite) étant de plusieurs centaines de millions de dollars des États-Unis. UN وثمة مسألة أخرى طرحت هي حجم الاستثمار حيث إن الحد الأدنى بالنسبة لكبار المستثمرين (صناديق المعاشات التقاعدية، على سبيل المثال) يقدر بمئات الملايين من دولارات الولايات المتحدة.
    Plus de 42 000 personnes ont été expulsées et leurs biens, estimés à des centaines de millions de dollars, ont été confisqués. UN وقد طردت إثيوبيا ٠٠٠ ٢٤ نسمة وصادرت ممتلكاتهم التي تُقدر بمئات الملايين من الدولارات.
    Quant à la compensation externe, elle aurait permis d'économiser des centaines de millions de dollars. UN وتقدر وفورات التكاليف للتعويضات بمئات الملايين من الدولارات.
    De surcroît, le Gouvernement a récolté des centaines de millions de dollars de recettes grâce à l'exploitation des réserves minérales du pays. UN ومنذ عام 2011، تحصل الحكومة أيضا إيرادات بمئات الملايين من الدولارات من احتياطيات المعادن الموجودة لديها.
    Il est essentiel de reconnaître que l'extrême pauvreté, qui continue d'affliger des centaines de millions de personnes, est un déni de l'ensemble des droits de l'homme. UN ومن الضروري الاعتراف بأن الفقر المدقع، الذي ما زال يعصف بمئات الملايين من الناس، يتنافى مع جميع حقوق الإنسان.
    En 2008, le Mécanisme a examiné 160 projets dans 31 pays et a rédigé des accords qui pourraient se traduire par des flux de capitaux valant des centaines de millions de dollars. UN وقد اعتمد المرفق 160 مشروعاً في 31 بلداً في عام 2008، ويجري التحضير لإبرام اتفاقات يمكن أن ينتج عنها تدفقات لرؤوس أموال بمئات الملايين من الدولارات.
    Ces organisations vont d'organisations nationales ou internationales d'une importance hors du commun, dotées de budgets de centaines de millions de dollars, à de très petites structures gérées par des individus depuis leur domicile. UN وتتراوح هذه المنظمات ما بين المنظمات الوطنية أو الدولية الهائلة بميزانيات تقدر بمئات الملايين من الدولارات، إلى منظمات صغيرة جداً يديرها أفراد من منازلهم.
    Les agressions contre les installations et les embarcations de pêche cubaines, outre de causer un nombre considérable de pertes en vies humaines, ont également entraîné des pertes économiques de l'ordre de centaines de millions de dollars et ont eu des incidences sur un élément important des approvisionnements en denrées alimentaires et la ration protéique de la population. UN إن الاعتداءات على منشآت ومراكب صيد الأسماك الكوبية، فضلا عن العدد الكبير من الضحايا من البشر، قد تسببت في خسائر اقتصادية تقدر بمئات الملايين من الدولارات، ناهيك عن أثرها البالغ في إيجاد مصدر هام للتغذية والبروتينات للسكان.
    Les cas vont d'infractions simples occasionnant un préjudice relativement mineur à une seule victime, aux grandes fraudes commerciales ou en entreprises et aux fraudes massives qui ont occasionné des pertes de centaines de millions de dollars, touché de nombreuses victimes, produit de grandes faillites, et dans certains cas, se sont avérées assez graves pour déstabiliser des gouvernements ou ruiner des économies nationales. UN وتراوحت الحالات من جرم أحادي يلحق ضررا طفيفا نسبيا بضحية واحدة إلى عمليات احتيال شركاتية أو تجارية كبرى وعمليات احتيال واسعة النطاق أحدثت خسائر بمئات الملايين من الدولارات، ومسَّت كثيرا من الضحايا، وتسبّبت في إفلاسات كبرى، وكانت في بعض الحالات من الخطورة بحيث زعزعت استقرار الحكومات أو أضرت باقتصادات البلدان.
    22. Le Gouvernement des États-Unis continue d’interdire l’accès de Cuba à son marché le plus proche, ce qui entraîne, comme chacun sait, des frais de transport et de stockage de grosses quantités de marchandises qui se chiffrent à plusieurs centaines de millions de dollars et l’impossibilité de vendre les principaux produits d’exportation de Cuba, comme le sucre, à la Bourse de New York. UN ٢٢ - ولا تزال الحكومة اﻷمريكية ماضية في منع كوبا من الوصول إلى أقرب اﻷسواق إليها، مما يؤدي، كما هو معروف، إلى زيادة تكاليف الشحن بمئات الملايين من الدولارات، وإلى تجميد مبالغ ضخمة على شكل مخزونات واحتياطيات، وإلى عدم تسويق صادراتها الرئيسية، مثل السكر، في بورصة نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد