ويكيبيديا

    "بما في ذلك استراتيجيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • y compris les stratégies
        
    • notamment les stratégies
        
    • y compris des stratégies
        
    • notamment de stratégies
        
    • notamment dans les stratégies
        
    • notamment des stratégies
        
    • notamment aux stratégies
        
    • notamment dans le cadre de stratégies
        
    • dont des stratégies
        
    • y compris de stratégies
        
    • y compris dans les stratégies
        
    Nous croyons qu'il y a encore largement place pour une collaboration, une coopération et une coordination accrues entre les institutions de Bretton Woods et les organes des Nations Unies dans divers domaines, y compris les stratégies visant à réduire la pauvreté, les programmes d'ajustement structurel et la protection de l'environnement. UN ونرى أن المجال واسع لتحسين التعاون والتنسيق بين مؤسسات بريتون وودز وأجهزة اﻷمم المتحدة في مختلف المجالات بما في ذلك استراتيجيات تقليل حدة الفقر وبرامج التكيف الهيكلي وحماية البيئة.
    Notre Organisation a également permis aux nations du monde de faire connaître leurs points de vue sur une large gamme de sujets, y compris les stratégies de développement économique et social, les droits de l'homme, la protection de l'environnement et la promotion du droit international. UN وقد مكنت منظمتنا أيضا أمم العالم أجمع من اﻹعراب عن وجهات نظرها في مجموعة واسعة من المواضيع، بما في ذلك استراتيجيات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وحقوق اﻹنسان، وحماية البيئة، وتعزيز القانون الدولي.
    Les objectifs de la Conférence sont de en plus souvent incorporés dans les cadres, plans et politiques de développement national, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وعلى المستوى القطري، أُدرجت أهداف المؤتمر على نحو متزايد في الأطر والخطط والسياسات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Quarante recommandations ont résulté de cette réunion, y compris des stratégies pour lutter contre la violence. UN وأسفر هذا التجمع عن صدور 40 توصية بما في ذلك استراتيجيات لمعالجة العنف.
    En outre, il a décidé que les services d'appui fournis par les bureaux de pays pour l'exécution de projets devaient être assortis de mesures propres à renforcer les capacités, et notamment de stratégies de retrait claires. UN كما قرر أن يكون أي دعم من مكاتب قطرية لتنفيذ مشاريع مصحوبا بتدابير لبناء القدرات، بما في ذلك استراتيجيات خروج واضحة.
    Intégrer la protection de l'enfance dans la planification nationale et locale, notamment dans les stratégies de protection sociale. UN 15 - إدراج حماية الطفل في عمليات التخطيط الوطنية واللامركزية، بما في ذلك استراتيجيات الحماية الاجتماعية.
    Des stratégies d'engagement sur le terrain, notamment des stratégies d'entrée et sortie, font défaut UN عدم وجود قواعد تعامل للعمليات الميدانية بما في ذلك استراتيجيات لبدء المهام وإنهائها
    Accroissement du nombre d'États membres ayant des plans et des stratégies nationaux de développement durable et d'autres plans et stratégies, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des interdépendances entre l'agriculture et l'environnement. UN زيادة عدد الدول الأعضاء التي لها خطط واستراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، وخطط واستراتيجيات وطنية أخرى، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر، تتضمن علاقات الترابط بين الزراعة والبيئة.
    Les plans-cadres sont de ce fait de plus en plus corrélés aux plans de développement national, y compris les stratégies pour la réduction de la pauvreté. UN ومن المؤشرات على ذلك هو أن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يتزايد شيوع ترابطها المباشر مع خطط التنمية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    :: Services de conseil au Département des opérations de maintien de la paix concernant la gestion des ressources humaines dans les missions, y compris les stratégies de dotation en effectifs sur le terrain et l'application des textes réglementaires UN :: تقديم التوجيه لإدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية في البعثات، بما في ذلك استراتيجيات التوظيف الميداني وإدارة القواعد والأنظمة
    Demander aux pays africains et aux partenaires de développement d'accorder un rang de priorité élevé aux statistiques dans leurs programmes de développement et de soutenir l'intégration des statistiques dans les processus nationaux de développement, y compris les stratégies régionales de planification; UN مناشدة البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين إيلاء أولوية عليا للإحصاءات في برامجها الإنمائية، ودعم دمج الإحصاءات في عمليات التنمية القطرية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Les nouvelles mesures et stratégies permettant d'y faire face, notamment les stratégies de lutte contre le terrorisme, sont bien souvent envisagées sous l'angle de la sécurité, ce qui peut avoir des conséquences troublantes pour les enfants. UN وكثيراً ما ينظر إلى التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة الإرهاب، من خلال منظار أمني، مما يمكن أن يكون له عواقب مقلقة على الأطفال.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes font partie de toutes les politiques et tous les programmes du Gouvernement, notamment les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وأضافت قائلة إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يجري تعميمها في جميع السياسات والبرامج الحكومية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Pour atteindre cet objectif, les Parties devront néanmoins adopter, en tant qu'instruments de politique, les stratégies et plans d'action nationaux actualisés, notamment les stratégies de mobilisation des ressources et les systèmes de suivi des objectifs nationaux; Objectif 18. UN ومع ذلك، فإن تحقيق الهدف يقتضي أن تعتمد الأطراف استراتيجيات وخطط عمل وطنية محدَّثة للتنوع البيولوجي كأدوات متعلقة بالسياسات، بما في ذلك استراتيجيات تعبئة الموارد ونظم رصد الأهداف الوطنية.
    Promouvoir l'utilisation de produits, méthodes et stratégies de remplacement adéquates, y compris des stratégies de gestion des résistances pour s'assurer que ces solutions de remplacement restent efficaces; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية هذه البدائل؛
    Utilisation de produits, méthodes et stratégies de remplacement adéquats, y compris des stratégies de gestion des résistances pour s'assurer que ces solutions de remplacement restent efficaces; UN `2` تنفيذ منتجات وطرق واستراتيجيات بديلة مناسبة بما في ذلك استراتيجيات إدارة المقاومة لضمان استمرار فعالية تلك البدائل؛
    Nous encourageons l'élaboration de stratégies globales, notamment de stratégies de cybersécurité, et de législations nationales en ce sens. UN ونشجع في هذا الصدد على وضع استراتيجيات شاملة، بما في ذلك استراتيجيات وتشريعات وطنية في مجال أمن شبكة الإنترنت.
    Nous encourageons l'élaboration de stratégies globales, notamment de stratégies de cybersécurité, et de législations nationales en ce sens. UN ونشجع في هذا الصدد على وضع استراتيجيات شاملة، بما في ذلك استراتيجيات وتشريعات وطنية في مجال أمن شبكة الإنترنت.
    La restauration de paysages forestiers est une activité locale qui devrait être intégrée dans les programmes nationaux de développement tant sectoriels que transversaux, et notamment dans les stratégies de réduction de la pauvreté et les programmes forestiers nationaux. UN وإصلاح المناظر الطبيعية للغابات آلية محلية ينبغي أن تدمج مع عمليات التنمية الوطنية القطاعية وخارج القطاعات بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر والبرامج الوطنية للغابات.
    Outre le programme scolaire des établissements d'enseignement traditionnels qui vise à ce que les étudiants acquièrent un certain nombre de connaissances et de compétences au cours de l'année scolaire, la Légion établit des objectifs d'enseignement basés sur le développement des valeurs de la citoyenneté, notamment des stratégies et des mécanismes d'évaluation. UN وإضافة إلى المناهج الأكاديمية المعتمدة في المدارس التقليدية، التي تنتظر من الطلاب أن يحصلوا على قدر معين من المعارف وعدد من الكفاءات في كل سنة من سنوات الدراسة، تضع رابطة المساعي الحميدة أهدافا تعليمية من أجل تنمية قيم المواطنة، بما في ذلك استراتيجيات وآليات محددة لأغراض التقييم.
    On a souligné dès le début l'importance de les rattacher aux principaux plans directeurs et notamment aux stratégies de réduction de la pauvreté. UN ومنذ البداية، أكدت أطر البرامج القطرية للعمل الكريم أهمية ربط تلك الأطر بأطر السياسات الرئيسية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Nous soulignons qu'il est impérieux pour tous d'agir, notamment dans le cadre de stratégies et d'efforts nationaux de développement plus ambitieux soutenus par une coopération internationale accrue. UN ونشدد على ضرورة أن تتخذ جميع الجهات إجراءات عاجلة، بما في ذلك استراتيجيات وجهود إنمائية وطنية أكثر طموحا يدعمها تلقي المزيد من الدعم الدولي.
    Les participants à la réunion ont formulé des recommandations clefs, dont des stratégies et des interventions de suivi pour résoudre les crises dans le domaine des ressources humaines pour la santé. UN وأعد المشاركون في الاجتماع توصيات أساسية، بما في ذلك استراتيجيات وأنشطة متابعة ترمي إلى تسوية الأزمات التي تواجه الموارد البشرية في قطاع الصحة.
    Cela devrait se traduire par l'élaboration et la mise en oeuvre, dans un nombre croissant d'États membres, de politiques, de stratégies et de programmes nationaux de développement, y compris de stratégies de réduction de la pauvreté, qui tiennent compte des préoccupations relatives aux changements climatiques et leur accordent la priorité. UN ويرتقب أن يؤدي ذلك إلى قيام عدد متزايد من الدول الأعضاء بوضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج إنمائية، بما في ذلك استراتيجيات للحد من الفقر تدرج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ ضمن أولوياتها.
    Nombreux ont été ceux qui se sont déclaré en faveur de l'inclusion des questions liées aux migrations internationales dans les plans nationaux de développement, y compris dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN وكان هناك دعم واسع النطاق لإدراج مسائل الهجرة الدولية في الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد