Cela devient d'autant plus urgent dans un monde où la haute technologie, y compris les technologies à double usage, évolue à un rythme fulgurant et où les politiques gouvernementales freinent l'innovation, l'accessibilité et la commercialisation. | UN | وهذا يصبح أكثر أهمية في عالم تتغير فيه التكنولوجيا المتقدمة بما في ذلك التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام، بخطى حثيثة، وتصبح فيه سياسات الحكومة عنق زجاجة أمام الابتكار والوصول إلى اﻷسواق والتجارة. |
D'envisager les voies et moyens de réaliser un transfert approprié et effectif de technologies au profit des pays en voie de développement, y compris les technologies de pointe ou microtechnologies; | UN | النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نقل ملائم وفعلي للتكنولوجيات لصالح البلدان النامية، بما في ذلك التكنولوجيا المتقدمة أو الميكروتكنولوجيا؛ |
Les défis consistant à éliminer la pauvreté et à préserver notre précieux patrimoine écologique rendent nécessaire le transfert efficace de technologies appropriées, y compris la technologie nucléaire. | UN | إن تحديات القضاء على الفقر والحفاظ على تراثنا اﻹيكولوجي الثمين تثير الحاجة إلى النقل الكفء للتكنولوجيات الملائمة، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
Le Mécanisme jouerait un rôle de catalyseur en s’efforçant d’assurer : i) qu’un financement est garanti à l’échange d’informations sur la technologie, y compris la technologie locale; et ii) qu’il existe des ressources financières pour aider les pays en développement à entreprendre l’inventaire des technologies locales visées à l’article 18 de la Convention. | UN | وستنهض اﻵلية العالمية بدور حفاز في السعي لضمان ما يلي: `١` تأمين التمويل لتبادل المعلومات بشأن التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا المحلية؛ `٢` إتاحة التمويل لمساعدة البلدان النامية على إعداد قوائم حصرية بالتكنولوجيات المحلية المشار إليها في المادة ٨١ من اتفاقية مكافحة التصحر. |
Aucune nation ne peut monopoliser les réalisations scientifiques ou techniques, notamment la technologie nucléaire. | UN | ولا يجوز لأي أمة أن تحتكر أي إنجاز علمي أو تكنولوجي، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
Accorder à la gestion des ennemis des cultures et des pesticides une priorité adéquate dans les stratégies nationales de développement durable et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté afin de permettre l'accès à l'assistance technique et financière pertinente, notamment la technologie appropriée. | UN | إعطاء أولوية مناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية للتمكين من الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة. |
b) À stimuler et appuyer les efforts déployés pour développer des sources d'énergie renouvelables, y compris les techniques adéquates; | UN | (ب) تعزيز ودعم بذل المزيد من الجهود لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
Le Système d'information géographique représente le pendant scientifique du traitement et de la gestion des informations spatiales, notamment les technologies connexes, et répercute leurs incidences commerciales, sociales et environnementales. | UN | ويمثل علم المعلومات الجغرافية السياق العلمي لتجهيز المعلومات المكانية وإدارتها بما في ذلك التكنولوجيا المرتبطة بها فضلا عن الآثار التجارية والاجتماعية والبيئية التي تترتب عليها. |
2. Mettre en valeur les ressources humaines pour l'innovation et le développement de la technologie, y compris les technologies nouvelles et propres; | UN | 2- تطوير الموارد البشرية لأغراض الابتكار وتطوير التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا الجديدة والنظيفة؛ |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention, y compris les technologies, le trafic illicite et les impacts sur l'environnement des déchets, et les nouvelles questions. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بالجوانب التقنية للاتفاقية، بما في ذلك التكنولوجيا ومسائل الاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Fourniture d'orientations et d'un appui technique aux Parties concernant les aspects techniques de la Convention, y compris les technologies, le trafic illicite et les impacts sur l'environnement des déchets, et les nouvelles questions. | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني فيما يتعلق بالجوانب التقنية للاتفاقية، بما في ذلك التكنولوجيا ومسائل الاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
d) À promouvoir et soutenir le développement des activités de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables, y compris les technologies appropriées ; | UN | (د) تشجيع بذل المزيد من الجهود ودعمها لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
d) À promouvoir et soutenir le développement des activités de mise en valeur des sources d'énergie renouvelables, y compris les technologies appropriées; | UN | (د) تشجيع بذل المزيد من الجهود ودعمها لتطوير مصادر الطاقة المتجددة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
Elle a déclaré que la Révolution islamique avait donné accès à l'autodétermination et mis fin à la dictature du Chah, qui avait acquis des armements et de la technologie, y compris la technologie nucléaire, auprès des Occidentaux. | UN | وقالت إن الثورة الإسلامية مكّنت من تحقيق تقرير المصير وأنهت الحكم الاستبدادي للشاه، الذي تلقى الأسلحة والتكنولوجيا الغربية، بما في ذلك التكنولوجيا النووية. |
En particulier, il faudrait faire en sorte que les cultivateurs défavorisés et marginalisés, y compris les femmes, bénéficient d'un accès équitable à l'eau et aux systèmes de gestion de l'eau, y compris la technologie qui utilise l'eau de pluie pour l'irrigation et les récoltes. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار لضمان وصول المزارعين المحرومين والمهمّشين، ومن بينهم المزارعات، وصولاً منصفاً إلى المياه ونظم إدارتها، بما في ذلك التكنولوجيا المستدامة لجَمْع مياه الأمطار وللري. |
Donner une priorité appropriée à la gestion des parasites et des pesticides dans les stratégies de coopération pour le développement national afin d'accéder à une assistance technique et financière, y compris la technologie appropriée. | UN | إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
Donner à la gestion des ennemis des cultures et des pesticides une priorité appropriée dans les stratégies nationales de coopération pour le développement afin de pouvoir accéder à l'assistance technique et financière, y compris la technologie appropriée. | UN | إعطاء الأولوية المناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في استراتيجيات التعاون الإنمائي الوطنية من أجل النفاذ إلى المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة. |
Accorder à la gestion des ennemis des cultures et des pesticides une priorité adéquate dans les stratégies nationales de développement durable et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté afin de permettre l'accès à l'assistance technique et financière pertinente, notamment la technologie appropriée. | UN | 24 - إعطاء أولوية مناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية للتمكين من الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة. |
La constitution de réseaux vise à associer l'avantage de la souplesse que possèdent les petites entreprises avec les avantages, comme les économies d'échelle, apportés par les grands groupes, et comme l'accès à des atouts critiques dont elles sont dépourvues, notamment la technologie, les marchés d'exportation et les techniques de gestion. | UN | ويسمح التواصل الشبكي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالجمع بين المزايا التي تتيحها الشركات صغيرة الحجم من حيث المرونة وفوائد أخرى كوفورات الحجم التي تتيحها الشركات الكبرى، كما يسمح لها بالحصول على ما تفتقر إليه من أصول بالغة الأهمية، بما في ذلك التكنولوجيا وأسواق التصدير، والمهارات التكنولوجية والإدارية. |
Accorder à la gestion des ennemis des cultures et des pesticides une priorité adéquate dans les stratégies nationales de développement durable et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté afin de permettre l'accès à l'assistance technique et financière pertinente, notamment la technologie appropriée. | UN | 24 - إعطاء أولوية مناسبة لإدارة الآفات ومبيدات الآفات في إستراتيجيات التنمية المستدامة وورقات الحد من الفقر الوطنية للتمكين من الحصول على المساعدة التقنية والمالية ذات الصلة، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة. |
a) Diffusion d'informations sur la notion de propriété intellectuelle appliquée aux techniques de marque et aux dénominations communes, y compris les techniques écologiquement rationnelles; | UN | )أ( نشر المعلومات التي تشرح مفاهيم الملكية الفكرية وممارساتها من حيث صلتها بالجوانب المتعلقة بالملكية وغير المتعلقة بها من جوانب التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئيا؛ |
Donner la priorité voulue à la lutte contre les ennemis des cultures et à la gestion des pesticides dans les stratégies nationales de coopération pour le développement, afin d'évaluer l'assistance technique et financière nécessaire, notamment les technologies appropriées; | UN | إعطاء أولوية مناسبة لإدارة الآفات ومبيداتها في الإستراتيجيات القطرية الخاصة بالتعاون الإنمائي من أجل وصول المساعدات التقنية والمالية ، بما في ذلك التكنولوجيا المناسبة؛ |
Le Comité note que l'application de nouvelles techniques et de leur combinaison la plus efficace, notamment les techniques aérospatiales, devrait être fondée sur une évaluation des besoins et de la nature des problèmes ou des lacunes en matière de données. | UN | وتلاحظ اللجنة أن تطبيق التكنولوجيات الجديدة، وتوليفاتها شديدة الفعالية، بما في ذلك التكنولوجيا المحمولة جوا وتكنولوجيات التوابع الاصطناعية، ينبغي أن يستند الى تقييم للاحتياجات ولطبيعة المشاكل أو للثغرات التي تعتري البيانات. |
a) Contribuer à l'expansion des échanges internationaux d'investissement étranger et de la coopération dans le domaine du transfert de technologies, y compris de technologies respectueuses de l'environnement, par le biais notamment de mécanismes de coopération, de mesures d'incitation et d'arrangements en matière de collaboration interentreprises; | UN | )أ( المساهمة في توسيع نطاق التجارة الدولية والاستثمار والتعاون في ميدان نقل التكنولوجيا، بما في ذلك التكنولوجيا السليمة بيئيا، وذلك من خلال جملة أمور منها الخطط التعاونية، وتدابير الحوافز، وترتيبات التعاون فيما بين المؤسسات؛ |